আল-আদাবুল মুফরাদ জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৫৯৫- খতনা (লিংগাগ্রের ত্বকচ্ছেদন)।

১২৫৬। আবু হুরায়রা (রাঃ) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ ইবরাহীম (আঃ) আশি বছরোর্দ্ধ বয়সে খতনা করেন। তিনি কাদূম নামক স্থানে খতনা করেন। ইমাম বুখারী (রহঃ) বলেন, ‘কাদুম’ একটি জায়গার নাম। (বুখারী, মুসলিম)

بَابُ الْخِتَانِ

أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ اخْتَتَنَ إِبْرَاهِيمُ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ثَمَانِينَ سَنَةً، وَاخْتَتَنَ بِالْقَدُومِ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ‏:‏ يَعْنِي مَوْضِعًا‏.‏

أخبرنا شعيب بن أبي حمزة، قال‏:‏ حدثنا أبو الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ اختتن إبراهيم صلى الله عليه وسلم بعد ثمانين سنة، واختتن بالقدوم قال أبو عبد الله‏:‏ يعني موضعا‏.‏


Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Ibrahim, may Allah bless him and grant him peace, was circumcised when he was eighty years old. He was circumcised with an axe (qadum)."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৫৯৬- নারীর খতনা করা।

১২৫৭। উম্মুল মুহাজির (রহঃ) বলেন, আমি রূম এলাকা (এশিয়া মাইনর) থেকে যুদ্ধবন্দিনীরূপে নীত হই। উসমান (রাঃ) আমাদের ইসলাম গ্রহণের দাওয়াত দেন। আমি এবং অপর একজন ব্যতীত আর কেউ ইসলাম গ্রহণ করেনি। উসমান (রাঃ) বলেন, এই দুই নারীকে নিয়ে যাও, তাদের (ভগাংকুর) নিচু করো এবং তাদের পবিত্র করো।

بَابُ خَفْضِ الْمَرْأَةِ

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَتْنَا عَجُوزٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ جَدَّةُ عَلِيِّ بْنِ غُرَابٍ قَالَتْ‏:‏ حَدَّثَتْنِي أُمُّ الْمُهَاجِرِ قَالَتْ‏:‏ سُبِيتُ فِي جَوَارِي مِنَ الرُّومِ، فَعَرَضَ عَلَيْنَا عُثْمَانُ الإِسْلاَمَ، فَلَمْ يُسْلِمْ مِنَّا غَيْرِي وَغَيْرُ أُخْرَى، فَقَالَ عُثْمَانُ‏:‏ اذْهَبُوا فَاخْفِضُوهُمَا، وَطَهِّرُوهُمَا‏.‏

حدثنا موسى بن إسماعيل، قال‏:‏ حدثنا عبد الواحد قال‏:‏ حدثتنا عجوز من أهل الكوفة جدة علي بن غراب قالت‏:‏ حدثتني أم المهاجر قالت‏:‏ سبيت في جواري من الروم، فعرض علينا عثمان الإسلام، فلم يسلم منا غيري وغير أخرى، فقال عثمان‏:‏ اذهبوا فاخفضوهما، وطهروهما‏.‏


An old woman from Kufa, the grandmother of 'Ali ibn Ghurab, reported that Umm al-Muhajir said, "I was captured with some girls from Byzantium. 'Uthman offered us Islam, but only myself and one other girl accepted Islam. 'Uthman said, 'Go and circumcise them and purify them.'"


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৫৯৭- খতনা অনুষ্ঠানের দাওয়াত।

১২৫৮। সালেম (রহঃ) বলেন, ইবনে উমার (রাঃ) আমার ও নাঈমের খতনা করালেন। তিনি আমাদের জন্য একটি মেষ যবেহ করেন। আমাদের স্মরণ আছে যে, আমরা আনন্দভরে শিশুদের বলতাম, আমাদের জন্য একটি মেষ যবেহ করা হয়েছে।

بَابُ الدَّعْوَةِ فِي الْخِتَانِ

حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حَمْزَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ قَالَ‏:‏ خَتَنَنِي ابْنُ عُمَرَ أَنَا وَنُعَيْمًا، فَذَبَحَ عَلَيْنَا كَبْشًا، فَلَقَدْ رَأَيْتُنَا وَإِنَّا لَنَجْذَلُ بِهِ عَلَى الصِّبْيَانِ أَنْ ذَبَحَ عَنَّا كَبْشًا‏.‏

حدثنا زكريا بن يحيى، قال‏:‏ حدثنا أبو أسامة، عن عمر بن حمزة قال‏:‏ أخبرني سالم قال‏:‏ ختنني ابن عمر أنا ونعيما، فذبح علينا كبشا، فلقد رأيتنا وإنا لنجذل به على الصبيان أن ذبح عنا كبشا‏.‏


Salim said, "Ibn 'Umar, Nu'aym and I were circumcised and they sacrificed a ram on our behalf. I think that we were more happy about it than the other children since a ram had been sacrificed on our behalf."


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৫৯৮- খতনা উপলক্ষে আনন্দ অনুষ্ঠান।

১২৫৯। উম্মু আলকামা (রহঃ) থেকে বর্ণিত।আয়েশা (রাঃ)-র ভ্রাতুষ্পুত্রীদের খতনা করানো হলো। আয়েশা (রাঃ)-কে বলা হলো, তাদেরকে ভুলানোর জন্য কাউকে ডাকবো না কি? তিনি বলেন, অবশ্যই। অতএব হুদীর (উট চরানোর গান) গায়ককে ডেকে পাঠানো হলো। সে আসলো। আয়েশা (রাঃ) ঘরে প্রবেশ করে তাকে মাথার চুল ঝাকড়িয়ে গীত পরিবেশন করতে দেখেন। তার মাথায় ছিল পর্যাপ্ত চুল। আয়েশা (রাঃ) বলেন, আহ! একটি শয়তান, একে বের করে দাও, একে বের করে দাও।

بَابُ اللَّهْوِ فِي الْخِتَانِ

حَدَّثَنَا أَصْبَغُ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ بُكَيْرًا حَدَّثَهُ، أَنَّ أُمَّ عَلْقَمَةَ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّ بَنَاتَ أَخِي عَائِشَةَ اخْتُتِنَّ، فَقِيلَ لِعَائِشَةَ‏:‏ أَلاَ نَدْعُو لَهُنَّ مَنْ يُلْهِيهِنَّ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ بَلَى‏.‏ فَأَرْسَلْتُ إِلَى عَدِيٍّ فَأَتَاهُنَّ، فَمَرَّتْ عَائِشَةُ فِي الْبَيْتِ فَرَأَتْهُ يَتَغَنَّى وَيُحَرِّكُ رَأْسَهُ طَرَبًا، وَكَانَ ذَا شَعْرٍ كَثِيرٍ، فَقَالَتْ‏:‏ أُفٍّ، شَيْطَانٌ، أَخْرِجُوهُ، أَخْرِجُوهُ‏.‏

حدثنا أصبغ قال‏:‏ أخبرني ابن وهب قال‏:‏ أخبرني عمرو، أن بكيرا حدثه، أن أم علقمة أخبرته، أن بنات أخي عائشة اختتن، فقيل لعائشة‏:‏ ألا ندعو لهن من يلهيهن‏؟‏ قالت‏:‏ بلى‏.‏ فأرسلت إلى عدي فأتاهن، فمرت عائشة في البيت فرأته يتغنى ويحرك رأسه طربا، وكان ذا شعر كثير، فقالت‏:‏ أف، شيطان، أخرجوه، أخرجوه‏.‏


Umm 'Alqama related that when the daughters of 'A'isha's brother were circumcised, 'A'isha was asked, "Shall we call someone to amuse them?" "Yes," she replied. 'Adi was sent for and he came to them. 'A'isha passed by the room and saw him singing and shaking his head in rapture - and he had a large head of hair. 'Uff!' she exclaimed, 'A shaytan! Get him out! Get him out!'"


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৫৯৯- যিম্মী (অমুসলিম নাগরিক) প্রদত্ত দাওয়াত।

১২৬০। উমার (রাঃ)-র মুক্তদাস সালেম (রহঃ) বলেন, আমরা উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ)-র সাথে সিরিয়ায় পৌঁছলে তার নিকট এক (খৃষ্টান) ভূস্বামী এসে বললো, হে আমীরুল মুমিনীন! আমি আপনার জন্য আহার্য তৈরি করেছি। আমি আশা করি যে, আপনার সম্ভ্রান্ত পারিষদবর্গসহ আপনি আমার এখানে আসবেন। তা আমার কাজে শক্তি যোগাবে এবং আমার শরাফত বৰ্দ্ধিত হবে। উমার (রাঃ) বলেন, তোমাদের গির্যাসমূহে (জীব-জন্তুর) চিত্রাবলী থাকা অবস্থায় আমরা তাতে প্রবেশ করতে পারি না।

بَابُ دَعْوَةِ الذِّمِّيِّ

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَسْلَمَ مَوْلَى عُمَرَ قَالَ‏:‏ لَمَّا قَدِمْنَا مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ الشَّامَ أَتَاهُ الدِّهْقَانُ قَالَ‏:‏ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنِّي قَدْ صَنَعْتُ لَكَ طَعَامًا، فَأُحِبُّ أَنْ تَأْتِيَنِي بِأَشْرَافِ مَنْ مَعَكَ، فَإِنَّهُ أَقْوَى لِي فِي عَمَلِي، وَأَشْرَفُ لِي، قَالَ‏:‏ إِنَّا لاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَدْخُلَ كَنَائِسَكُمْ هَذِهِ مَعَ الصُّوَرِ الَّتِي فِيهَا‏.‏

حدثنا أحمد بن خالد، قال‏:‏ حدثنا محمد بن إسحاق، عن نافع، عن أسلم مولى عمر قال‏:‏ لما قدمنا مع عمر بن الخطاب الشام أتاه الدهقان قال‏:‏ يا أمير المؤمنين، إني قد صنعت لك طعاما، فأحب أن تأتيني بأشراف من معك، فإنه أقوى لي في عملي، وأشرف لي، قال‏:‏ إنا لا نستطيع أن ندخل كنائسكم هذه مع الصور التي فيها‏.‏


Aslam, the client of 'Umar, said, "When we came to Syria with 'Umar ibn al-Khattab, the chief came to him, 'Amir al-Mu'minin, I have prepared some food for you and I would like you to bring some nobles with you. That will be a stronger and nobler action for me.' 'Umar said, 'We cannot enter these churches of yours with the images which are inside them.'"


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০০- বাঁদীর খতন করানো।

১২৬১। উম্মুল মুহাজির (রহঃ) বলেন, আমি রুম এলাকায় যুদ্ধবন্দী হই। উসমান (রাঃ) আমাদের ইসলাম গ্রহণের দাওয়াত দেন। আমাদের মধ্যে আমি এবং অপর একজন ব্যতীত কেউ ইসলাম গ্রহণ করেনি। উসমান (রাঃ) বলেন, এই দুই নারীর খতনা করাও এবং তাদের পবিত্র করো। আমি উসমান (রাঃ)-র খেদমত করতাম।

بَابُ خِتَانِ الإِمَاءِ

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَتْنَا عَجُوزٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ جَدَّةُ عَلِيِّ بْنِ غُرَابٍ قَالَتْ‏:‏ حَدَّثَتْنِي أُمُّ الْمُهَاجِرِ قَالَتْ‏:‏ سُبِيتُ وَجَوَارِي مِنَ الرُّومِ، فَعَرَضَ عَلَيْنَا عُثْمَانُ الإِسْلاَمَ، فَلَمْ يُسْلِمْ مِنَّا غَيْرِي وَغَيْرُ أُخْرَى، فَقَالَ‏:‏ اخْفِضُوهُمَا، وَطَهِّرُوهُمَا فَكُنْتُ أَخْدُمُ عُثْمَانَ‏.‏

حدثنا موسى، قال‏:‏ حدثنا عبد الواحد بن زياد قال‏:‏ حدثتنا عجوز من أهل الكوفة جدة علي بن غراب قالت‏:‏ حدثتني أم المهاجر قالت‏:‏ سبيت وجواري من الروم، فعرض علينا عثمان الإسلام، فلم يسلم منا غيري وغير أخرى، فقال‏:‏ اخفضوهما، وطهروهما فكنت أخدم عثمان‏.‏

হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০১- বড়োদের খতনা করানো।

১২৬২। আবু হুরায়রা (রাঃ) বলেন, ইবরাহীম (আঃ) এক শত বিশ বছর বয়সে খতনা করেন। অতঃপর তিনি আশি বছর জীবিত ছিলেন। সাঈদ (রহঃ) বলেন, ইবরাহীম (আঃ) হলেন খতনাকারী প্রথম ব্যক্তি, তিনিই প্রথম গোঁফ কাটেন, তিনিই প্রথম নখ কাটেন এবং তিনিই প্রথম সাদা চুল (বার্ধক্যের চিহ্ন) দেখেন। তিনি বলেন, হে প্ৰভু! এটা কি? তিনি বলেন, গাম্ভীর্য ও মর্যাদা। তিনি বলেনঃ হে প্ৰভু! আমার গাম্ভীর্য ও মর্যাদা বৰ্দ্ধিত করুন। (বুখারী, মুসলিম, হাকিম, ইবনে হিব্বান)

بَابُ الْخِتَانِ لِلْكَبِيرِ

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ اخْتَتَنَ إِبْرَاهِيمُ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ ابْنُ عِشْرِينَ وَمِئَةٍ، ثُمَّ عَاشَ بَعْدَ ذَلِكَ ثَمَانِينَ سَنَةً‏.‏

حدثنا سليمان بن حرب، قال‏:‏ حدثنا حماد بن زيد، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة قال‏:‏ اختتن إبراهيم صلى الله عليه وسلم وهو ابن عشرين ومئة، ثم عاش بعد ذلك ثمانين سنة‏.‏


Abu Hurayra said, "Ibrahim, may Allah bless him and grant him peace, was circumcised when he was 120 years old. Then he lived eighty years after that."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০১- বড়োদের খতনা করানো।

১২৬৩। সালেম ইবনে আবুয যিয়াল (রহঃ) বলেন, আমি হাসান বসরী (রহঃ)-কে বলতে শুনেছি, তোমরা মালেক ইবনুল মুনযির সম্পর্কে কেন হতবাক হচ্ছে? তিনি কাসকারবাসীদের কতক প্রবীণ লোকের নিকট গেলেন, তারা ইসলাম ধর্ম গ্রহণ করেছিল। তিনি তাদের তদারক করে দেখে তাদের নির্দেশ দিলে তারা খতনা করায়। এটা শীত মৌসুমের ঘটনা। আমি জানতে পারলাম যে, তাদের কতক মারা গেছে। অথচ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট হাবশী, রূমী ইত্যাদি জাতির লোক ইসলাম গ্রহণ করেছে কিন্তু তাদের কোনরূপ তদারক করে দেখা হয়নি (খতনা করেছে কি না)।

بَابُ الْخِتَانِ لِلْكَبِيرِ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ أَبِي الذَّيَّالِ، وَكَانَ صَاحِبَ حَدِيثٍ، قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ‏:‏ أَمَا تَعْجَبُونَ لِهَذَا‏؟‏ يَعْنِي‏:‏ مَالِكَ بْنَ الْمُنْذِرِ عَمَدَ إِلَى شُيُوخٍ مِنْ أَهْلِ كَسْكَرَ أَسْلَمُوا، فَفَتَّشَهُمْ فَأَمَرَ بِهِمْ فَخُتِنُوا، وَهَذَا الشِّتَاءُ، فَبَلَغَنِي أَنَّ بَعْضَهُمْ مَاتَ، وَلَقَدْ أَسْلَمَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الرُّومِيُّ وَالْحَبَشِيُّ فَمَا فُتِّشُوا عَنْ شَيْءٍ‏.‏

حدثنا محمد، قال‏:‏ أخبرنا عبد الله، قال‏:‏ أخبرنا معتمر قال‏:‏ حدثني سالم بن أبي الذيال، وكان صاحب حديث، قال‏:‏ سمعت الحسن يقول‏:‏ أما تعجبون لهذا‏؟‏ يعني‏:‏ مالك بن المنذر عمد إلى شيوخ من أهل كسكر أسلموا، ففتشهم فأمر بهم فختنوا، وهذا الشتاء، فبلغني أن بعضهم مات، ولقد أسلم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الرومي والحبشي فما فتشوا عن شيء‏.‏


It is reported that al-Hasan said, "Are you not astonished by this man? (i.e. Malik ibn al-Mundhir) He went to some of the old people of Kaskar who had become Muslim and examined them and then commanded that they be circumcised although it was winter. I heard that some of them died. Greeks and Abyssinians became Muslim with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and they were not examined at all."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০১- বড়োদের খতনা করানো।

১২৬৪। ইবনে শিহাব (রহঃ) বলেন, কোন ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণ করলে সে প্রাপ্তবয়স্ক হলেও তাকে খতনা করার নির্দেশ দেয়া হতো।

بَابُ الْخِتَانِ لِلْكَبِيرِ

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الأُوَيْسِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ‏:‏ وَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا أَسْلَمَ أُمِرَ بِالِاخْتِتَانِ وَإِنْ كَانَ كَبِيرًا‏.‏

حدثنا عبد العزيز بن عبد الله الأويسي قال‏:‏ حدثني سليمان بن بلال، عن يونس، عن ابن شهاب قال‏:‏ وكان الرجل إذا أسلم أمر بالاختتان وإن كان كبيرا‏.‏


Ibn Shihab said, "When a man became Muslim, he was ordered to have himself circumcised, even if he was old."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০২- শিশুর জন্মগ্রহণ উপলক্ষে দাওয়াত।

১২৬৫। বিলাল ইবনে কাব আল-আককী (রহঃ) বলেন আমি, ইবরাহীম ইবনে আদহাম, আবদুল আযীয ইবনে কুদাইদ ও মূসা ইবনে ইয়াসার (রহঃ) ইয়াহইয়া ইবনে হাসান আল-বাকরী আল-ফালাসতিনীর সাথে তার গ্রামে গিয়ে সাক্ষাত করলাম। তিনি আমাদের জন্য খাবার আনলেন। মূসা রোযাদার হওয়ায় আহার গ্রহণ থেকে বিরত থাকেন। ইয়াহইয়া বলেন, চল্লিশ বছর যাবত এই মসজিদে কিনানা গোত্রীয় আবু কিরসাফা (রাঃ) ডাকনামের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর একজন সাহাবী আমাদের ইমামতি করেন। তিনি এক দিন রোযা রাখেন এবং এক দিন বিরতি দেন। আমার পিতার একটি পুত্রসন্তান জন্মগ্রহণ করলে তিনি তাকে দাওয়াত দেন। সেটি ছিল তার রোযা রাখার দিন। তিনি রোযা ভাংলেন। ইবরাহীম (রহঃ) উঠে দাঁড়িয়ে তাঁকে তার চাদরখানা উপটৌকন দেন এবং মূসাও রোযা ভাংগেন। ইমাম বুখারী (রহঃ) বলেন, আবু কিরসাফা (রাঃ)-র নাম জানদারা ইবনে খায়শানা।

بَابُ الدَّعْوَةِ فِي الْوِلادَةِ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعُمَرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ كَعْبٍ الْعَكِّيِّ قَالَ‏:‏ زُرْنَا يَحْيَى بْنَ حَسَّانَ فِي قَرْيَتِهِ، أَنَا وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ أَدْهَمَ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ قَرِيرٍ، وَمُوسَى بْنُ يَسَارٍ، فَجَاءَنَا بِطَعَامٍ، فَأَمْسَكَ مُوسَى، وَكَانَ صَائِمًا، فَقَالَ يَحْيَى‏:‏ أَمَّنَا فِي هَذَا الْمَسْجِدِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُكَنَّى أَبَا قِرْصَافَةَ أَرْبَعِينَ سَنَةً، يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا، فَوُلِدَ لأَبِي غُلاَمٌ، فَدَعَاهُ فِي الْيَوْمِ الَّذِي يَصُومُ فِيهِ فَأَفْطَرَ، فَقَامَ إِبْرَاهِيمُ فَكَنَسَهُ بِكِسَائِهِ، وَأَفْطَرَ مُوسَى قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ‏:‏ أَبُو قِرْصَافَةَ اسْمُهُ جَنْدَرَةُ بْنُ خَيْشَنَةَ‏.‏

حدثنا محمد بن عبد العزيز العمري، قال‏:‏ حدثنا ضمرة بن ربيعة، عن بلال بن كعب العكي قال‏:‏ زرنا يحيى بن حسان في قريته، أنا وإبراهيم بن أدهم، وعبد العزيز بن قرير، وموسى بن يسار، فجاءنا بطعام، فأمسك موسى، وكان صائما، فقال يحيى‏:‏ أمنا في هذا المسجد رجل من بني كنانة من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يكنى أبا قرصافة أربعين سنة، يصوم يوما ويفطر يوما، فولد لأبي غلام، فدعاه في اليوم الذي يصوم فيه فأفطر، فقام إبراهيم فكنسه بكسائه، وأفطر موسى قال أبو عبد الله‏:‏ أبو قرصافة اسمه جندرة بن خيشنة‏.‏


Bilal ibn Ka'b al-'Ukki said, "We - Ibrahim ibn Adham, 'Abdu'l-'Aziz ibn Qarir, Musa ibn Yasar and I - visited Yahya ibn Hassan (al-Bakri al-Filistini) in his village. He brought us some food, but Musa held back because he was fasting. Yahya said, 'We had a man with the kunya of Abu Qursafa from the Banu Kinana who had been one of the Companions of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and he was in this mosque for forty years. He would fast one day and break the fast the next day, My father had a son born to him and he invited this man on the day that he was fasting and he broke his fast.' Ibrahim stood up and swept him with cloak and Musa broke his fast."


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০৩- শিশুকে মিষ্টিমুখ (তাহনীক) করানো।

১২৬৬। আনাস (রাঃ) বলেন, আবু তালহা (রাঃ)-র পুত্র আবদুল্লাহ যেদিন জন্মগ্রহণ করে সেদিন আমি তাকে নিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট গেলাম। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন আবা পরিহিত অবস্থায় তাঁর একটি উটের শরীর মালিশ করছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করেনঃ তোমার সাথে খেজুর আছে কি? আমি বললাম, হাঁ। আমি কয়েকটি খেজুর তাঁকে দিলাম। তিনি সেগুলো তাঁর মুখে ভরে চিবালেন, অতঃপর শিশুর মুখ ফাঁক করে তা তার মুখে দিলেন। শিশুটি তা চুষতে লাগলো। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ খেজুর হলো আনসারদের প্রিয়। তিনি তার নাম রাখেন আবদুল্লাহ। (বুখারী, মুসলিম, আবু দাউদ, ইবনে মাজাহ)

بَابُ تَحْنِيكِ الصَّبِيِّ

حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ ذَهَبْتُ بِعَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ وُلِدَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي عَبَاءَةٍ يَهْنَأُ بَعِيرًا لَهُ، فَقَالَ‏:‏ مَعَكَ تَمَرَاتٌ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ، فَنَاوَلْتُهُ تَمَرَاتٍ فَلاَكَهُنَّ، ثُمَّ فَغَرَ فَا الصَّبِيِّ، وَأَوْجَرَهُنَّ إِيَّاهُ، فَتَلَمَّظَ الصَّبِيُّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ حُبَّ الأَنْصَارِ التَّمْرَ، وَسَمَّاهُ‏:‏ عَبْدَ اللهِ‏.‏

حدثنا حجاج بن منهال، قال‏:‏ حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس قال‏:‏ ذهبت بعبد الله بن أبي طلحة إلى النبي صلى الله عليه وسلم يوم ولد، والنبي صلى الله عليه وسلم في عباءة يهنأ بعيرا له، فقال‏:‏ معك تمرات‏؟‏ قلت‏:‏ نعم، فناولته تمرات فلاكهن، ثم فغر فا الصبي، وأوجرهن إياه، فتلمظ الصبي، فقال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ حب الأنصار التمر، وسماه‏:‏ عبد الله‏.‏


Anas said, "On the day he was born, I took 'Abdullah ibn Abi Talha to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace. I found him wearing a woollen robe while he was marking one of his camels with tar. The Prophet said, 'Do you have any dates with you?' 'Yes,' I replied. I gave him some dates. He chewed the dates and opened the child's mouth and put some chewed dates into the child's mouth. The child licked his lips. The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, 'The Ansar love dates,' and gave him the name 'Abdullah."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০৪- সদ্য ভূমিষ্ঠ শিশুর জন্য দোয়া করা।

১২৬৭। মুআবিয়া ইবনে কুররা (রহঃ) বলেন, আমার সন্তান ইয়াস জন্মগ্রহণ করলে আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর একদল সাহাবীকে দাওয়াত করে আহার করাই। তারা দোয়া করলেন। আমি বললাম, আপনারা দোয়া করেছেন। আল্লাহ আপনাদের দোয়ার উসীলায় আপনাদের বরকত দান করুন। আমিও এখন কতগুলো দোয়া করবো এবং আপনারা আমীন বলবেন। রাবী বলেন, আমি তার দ্বীনদারি, জ্ঞান ইত্যাদি বিষয়ে তার জন্য অনেক দোয়া করলাম। রাবী বলেন, আমি সেদিনের দোয়ার প্রভাব লক্ষ্য করছি।

بَابُ الدُّعَاءِ فِي الْوِلادَةِ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا حَزْمٌ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ قُرَّةَ يَقُولُ‏:‏ لَمَّا وُلِدَ لِي إِيَاسٌ دَعَوْتُ نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَطْعَمْتُهُمْ، فَدَعَوْا، فَقُلْتُ‏:‏ إِنَّكُمْ قَدْ دَعَوْتُمْ فَبَارَكَ اللَّهُ لَكُمْ فِيمَا دَعَوْتُمْ، وَإِنِّي إِنْ أَدْعُو بِدُعَاءٍ فَأَمِّنُوا، قَالَ‏:‏ فَدَعَوْتُ لَهُ بِدُعَاءٍ كَثِيرٍ فِي دِينِهِ وَعَقْلِهِ وَكَذَا، قَالَ‏:‏ فَإِنِّي لَأَتَعَرَّفُ فِيهِ دُعَاءَ يَوْمِئِذٍ‏.‏

حدثنا محمد، قال‏:‏ أخبرنا عبد الله، قال‏:‏ أخبرنا حزم قال‏:‏ سمعت معاوية بن قرة يقول‏:‏ لما ولد لي إياس دعوت نفرا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فأطعمتهم، فدعوا، فقلت‏:‏ إنكم قد دعوتم فبارك الله لكم فيما دعوتم، وإني إن أدعو بدعاء فأمنوا، قال‏:‏ فدعوت له بدعاء كثير في دينه وعقله وكذا، قال‏:‏ فإني لأتعرف فيه دعاء يومئذ‏.‏


Mu'awiya ibn Qurra said, "When Iyas was born to me, I invited a group of the Companions of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and I fed them and they made supplication. I said, 'You have made supplication, so may Allah bless you for your supplication. If I make supplication, then you say, "Amen".' He went on, 'I made a lot of supplication for him for his deen, his intellect and things like that.' He added, 'I still recognise the supplication of that day in him."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০৫- ভূমিষ্ঠ শিশু পুত্র বা কন্যা যাই হোক, সুস্থ জন্মগ্রহণ করায় যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রশংসা করলো।

১২৬৮। কাছীর ইবনে উবায়েদ (রহঃ) বলেন, আয়েশা (রাঃ)-র পরিবারে সন্তান ভূমিষ্ঠ হলে তিনি জিজ্ঞেস করতেন না যে, তা পুত্র না কন্যা সন্তান। তিনি জিজ্ঞেস করতেন, তা সুঠামদেহী পয়দা হয়েছে তো? যদি হাঁ বলা হতো, তবে তিনি বলতেন, জগতসমূহের প্রভু আল্লাহর জন্য সকল প্রশংসা।

بَابُ مَنْ حَمِدَ اللَّهَ عِنْدَ الْوِلادَةِ إِذَا كَانَ سَوِيًّا وَلَمْ يُبَالِ

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دُكَيْنٍ، سَمِعَ كَثِيرَ بْنَ عُبَيْدٍ قَالَ‏:‏ كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا إِذَا وُلِدَ فِيهِمْ مَوْلُودٌ، يَعْنِي‏:‏ فِي أَهْلِهَا، لاَ تَسْأَلُ‏:‏ غُلاَمًا وَلاَ جَارِيَةً، تَقُولُ‏:‏ خُلِقَ سَوِيًّا‏؟‏ فَإِذَا قِيلَ‏:‏ نَعَمْ، قَالَتِ‏:‏ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ‏.‏

حدثنا موسى بن إسماعيل، قال‏:‏ حدثنا عبد الله بن دكين، سمع كثير بن عبيد قال‏:‏ كانت عائشة رضي الله عنها إذا ولد فيهم مولود، يعني‏:‏ في أهلها، لا تسأل‏:‏ غلاما ولا جارية، تقول‏:‏ خلق سويا‏؟‏ فإذا قيل‏:‏ نعم، قالت‏:‏ الحمد لله رب العالمين‏.‏


Kathir ibn 'Ubayd said, "When someone in the family of 'A'isha had a child, she did not ask, 'Boy or girl?' She asked, 'Was he created well-formed?' If the answer was 'Yes,' she said, 'Praise be to Allah, the Lord of the Worlds.'"


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০৬- নাভীর নিচের লোম মুণ্ডন করা।

১২৬৯। আবু হুরায়রা (রাঃ) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ পাঁচটি স্বভাব সম্মত বিষয়। গোঁফ কর্তন করা, নখ কাটা, নাভীর নিচের লোম কামানো, বগলের নিচের লোম উপড়ানো এবং মিসওয়াক করা। (বুখারী, মুসলিম, আবু দাউদ, তিরমিযী, নাসাঈ, ইবনে মাজাহ, আহমাদ, তাহাবী, ইবনে হিব্বান)

بَابُ حَلْقِ الْعَانَةِ

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجِرْمِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ خَمْسٌ مِنَ الْفِطْرَةِ‏:‏ قَصُّ الشَّارِبِ، وَتَقْلِيمُ الأَظْفَارِ، وَحَلْقُ الْعَانَةِ، وَنَتْفُ الإِبْطِ، وَالسِّوَاكُ‏.‏

حدثنا سعيد بن محمد الجرمي، قال‏:‏ حدثنا يعقوب بن إبراهيم، قال‏:‏ حدثنا أبي، عن ابن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ خمس من الفطرة‏:‏ قص الشارب، وتقليم الأظفار، وحلق العانة، ونتف الإبط، والسواك‏.‏


Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Five things are included in the fitra:
trimming the moustache, cutting the nails, shaving the pubic hair, plucking the armpits, and using the siwak (arak stick for cleaning the teeth)."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান

পরিচ্ছেদঃ ৬০৭- (কোন কাজের জন্য) সময় নির্ধারণ।

১২৭০। নাফে (রহঃ) থেকে বর্ণিত। ইবনে উমার (রাঃ) প্রতি মাসের পনেরো তারিখে (হাত-পায়ের) নখ কাটতেন এবং প্রতি মাসে ক্ষৌরকার্য করতেন।

بَابُ الْوَقْتِ فِيهِ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي رَوَّادٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يُقَلِّمُ أَظَافِيرَهُ فِي كُلِّ خَمْسَ عَشْرَةَ لَيْلَةً، وَيَسْتَحِدُّ فِي كُلِّ شَهْرٍ‏.‏

حدثنا محمد بن عبد العزيز، قال‏:‏ حدثنا الوليد بن مسلم قال‏:‏ حدثني ابن أبي رواد قال‏:‏ أخبرني نافع، أن ابن عمر كان يقلم أظافيره في كل خمس عشرة ليلة، ويستحد في كل شهر‏.‏


Nafi' reported that Ibn 'Umar used to trim his nails every fifteen days and shave his pubic hair every month.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
আল-আদাবুল মুফরাদ
জন্মোৎসব ও খতনা অনুষ্ঠান
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ১৫ পর্যন্ত, সর্বমোট ১৫ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে