পরিচ্ছেদঃ ইলমের ফজীলত

৫৪) আবু হুরায়রা (রাঃ) বলেনঃ একদা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কোন এক মজলিসে লোকদেরকে নিয়ে আলোচনা করছিলেন। এমন সময় এক গ্রাম্য লোক তাঁর কাছে এসে প্রশ্ন করলঃ কিয়ামত কখন হবে? নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কোন কথা না বলে আলোচনা অব্যাহত রাখলেন। কেউ কেউ বললঃ তিনি লোকটির কথা শুনেছেন। তবে তার কথা তিনি অপছন্দ করেছেন। আবার কিছু লোক বললঃ তার কথা তিনি শুনেন নি। পরিশেষে যখন তিনি আলোচনা শেষ করলেন তখন বললেনঃ কিয়ামত সম্পর্কে প্রশ্নকারী লোকটি কোথায়? লোকটি বললঃ হে আল্লাহর রাসূল! এই তো আমি এখানেই আছি। তখন রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ যখন আমানত নষ্ট করা হবে তখন কিয়ামতের অপেক্ষা করবে। প্রশ্নকারী লোকটি বললঃ আমানত কিভাবে নষ্ট করা হবে? উত্তরে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ যখন অযোগ্য লোককে নেতৃত্বের দায়িত্ব প্রদান করা হবে তখন কিয়ামতের অপেক্ষা করবে।

بَابُ فَضْلِ الْعِلْمِ

৫৪ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: بَيْنَمَا النَّبِيُّ فِي مَجْلِسٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ فَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ يُحَدِّثُ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: سَمِعَ مَا قَالَ فَكَرِهَ مَا قَالَ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: بَلْ لَمْ يَسْمَعْ حَتَّى إِذَا قَضَى حَدِيثَهُ، قَالَ أَيْنَ أُرَاهُ- السَّائِلُ عَنِ السَّاعَةِ؟ قَالَ: هَا أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ فَإِذَا ضُيِّعَتِ الأَمَانَةُ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ. قَالَ: كَيْفَ إِضَاعَتُهَا؟ قَالَ إِذَا وُسِّدَ الأَمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ. (بخارى:৫৯)

৫৪ـ عن ابي هريرة قال: بينما النبي في مجلس يحدث القوم جاءه اعرابي فقال: متى الساعة؟ فمضى رسول الله يحدث فقال بعض القوم: سمع ما قال فكره ما قال، وقال بعضهم: بل لم يسمع حتى اذا قضى حديثه، قال اين اراه- الساىل عن الساعة؟ قال: ها انا يا رسول الله، قال فاذا ضيعت الامانة فانتظر الساعة. قال: كيف اضاعتها؟ قال اذا وسد الامر الى غير اهله فانتظر الساعة. (بخارى:৫৯)

The superiority of knowledge


Narrated Abu Huraira:

While the Prophet (ﷺ) was saying something in a gathering, a Bedouin came and asked him, "When would the Hour (Doomsday) take place?" Allah's Messenger (ﷺ) continued his talk, so some people said that Allah's Messenger (ﷺ) had heard the question, but did not like what that Bedouin had asked. Some of them said that Allah's Messenger (ﷺ) had not heard it. When the Prophet (ﷺ) finished his speech, he said, "Where is the questioner, who inquired about the Hour (Doomsday)?" The Bedouin said, "I am here, O Allah's Apostle ." Then the Prophet (ﷺ) said, "When honesty is lost, then wait for the Hour (Doomsday)." The Bedouin said, "How will that be lost?" The Prophet (ﷺ) said, "When the power or authority comes in the hands of unfit persons, then wait for the Hour (Doomsday.)"


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইলম শিক্ষা দেয়ার সময় আওয়াজ উঁচু করা

৫৫) আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ কোন এক সফরে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের পেছনে রয়ে গেলেন। অতঃপর তিনি আমাদের কাছে এসে পৌঁছলেন। আমরা নামাযে দেরী করে ফেললাম। তাই আমরা তাড়াতাড়ি অযু করতে গিয়ে হালকাভাবে পা-গুলো ধৌত করতে লাগলাম। রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের এ অবস্থা দেখে উচ্চস্বরে বলতে লাগলেনঃ যে সমস্ত গোড়ালী হালকাভাবে ধৌত করা হয়েছে সেগুলোর জন্য জাহান্নামের শাস্তি ও ধ্বংস অবধারিত। কথাটি তিনি দু’বার অথবা তিনবার বলেছেন।

باب مَنْ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْعِلْمِ

৫৫ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلاةُ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاثًا

৫৫ـ عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال: تخلف عنا النبي في سفرة سافرناها فادركنا وقد ارهقتنا الصلاة ونحن نتوضا فجعلنا نمسح على ارجلنا فنادى باعلى صوته ويل للاعقاب من النار مرتين او ثلاثا

Whoever raises his voice in (conveying) knowledge


Narrated `Abdullah bin `Amr:

Once the Prophet (ﷺ) remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution for the prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (and not washing them properly) so the Prophet (ﷺ) addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels from the fire."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইমাম তাঁর অনুসারীদের জ্ঞান যাচাই করার জন্য প্রশ্ন করতে পারেন

৫৬) আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ এমন এক প্রকার বৃক্ষ রয়েছে যার পাতা ঝরে পড়েনা। আর উহা মু’মিনের অনুরূপ। আমাকে বল তো সেটি কোন্ বৃক্ষ? লোকেরা জঙ্গলের বৃক্ষ সম্পর্কে চিন্তা করতে থাকল। আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাঃ) বলেনঃ আমার মনে জাগল যে, উহা হল খেজুর গাছ। কিন্তু আমি তা প্রকাশ করতে লজ্জা বোধ করলাম। সাহাবীগণ বললেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদেরকে তা বলে দিন। তিনি বললেনঃ তা হল খেজুর বৃক্ষ।

باب طَرْحِ الإِمَامِ الْمَسْأَلَةَ عَلَى أَصْحَابِهِ لِيَخْتَبِرَ مَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ

৫৬ـ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لا يَسْقُطُ وَرَقُهَا، وَإِنَّهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ فَحَدِّثُونِي مَا هِيَ؟ فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَوَادِي، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ، فَاسْتَحْيَيْتُ، ثُمَّ قَالُوا: حَدِّثْنَا مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ هِيَ النَّخْلَةُ. (بخارى:৬১)

৫৬ـ عن ابن عمر قال: قال رسول الله ان من الشجر شجرة لا يسقط ورقها، وانها مثل المسلم فحدثوني ما هي؟ فوقع الناس في شجر البوادي، قال عبد الله: ووقع في نفسي انها النخلة، فاستحييت، ثم قالوا: حدثنا ما هي يا رسول الله؟ قال هي النخلة. (بخارى:৬১)

The Imam questioning his companions in order to test their knowledge


Narrated Ibn `Umar:

Allah's Messenger (ﷺ) said, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim. Tell me the name of that tree." Everybody started thinking about the trees of the desert areas. And I thought of the date-palm tree but felt shy to answer the others then asked, "What is that tree, O Allah's Messenger (ﷺ) ?" He replied, "It is the date-palm tree."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ মুহাদ্দিছের নিকট হাদীছ পাঠ করা এবং পেশ করা

৫৭) আনাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমরা একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে মসজিদে বসা ছিলাম। তখন উটের উপর আরোহন করে এক ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করল। সে মসজিদের ভিতরেই উটটিকে বসিয়ে বেঁধে রাখল। অতঃপর বললঃ তোমাদের মধ্যে মুহাম্মাদ কে? নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন সাহাবীদের সামনেই হেলান দিয়ে বসা ছিলেন। আমরা বললামঃ হেলান দিয়ে উপবিষ্ট এই সুন্দর লোকটিই মুহাম্মাদ। লোকটি এবার বললঃ হে ইবনে আব্দুল মুত্তালেব! নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেনঃ আমি তোমার জবাব দিচ্ছি। সে বললঃ আমি আপনাকে কিছু কঠিন প্রশ্ন করব। সুতরাং আপনি মনে কোন প্রকার কষ্ট নিবেন না। তিনি বললেনঃ তোমার মন যা চায় তাই প্রশ্ন কর। লোকটি বললঃ আমি আপনার প্রভুর এবং আপনার পূর্বের সমস্ত মানুষের প্রভুর দোহাই দিয়ে প্রশ্ন করছি যে, আল্লাহ কি আপনাকে সমস্ত মানুষের নিকট রাসূল হিসাবে প্রেরণ করেছেন? উত্তরে তিনি বললেনঃ হ্যাঁ।

তারপর লোকটি জিজ্ঞেস করলঃ আমি আপনাকে আল্লাহর দোহাই দিয়ে জিজ্ঞেস করছি যে, আল্লাহ কি আপনাকে দিনে ও রাতে পাঁচ ওয়াক্ত নামায আদায় করার আদেশ দিয়েছেন? উত্তরে তিনি বললেনঃ হ্যাঁ। লোকটি আবার জিজ্ঞেস করলঃ আমি আপনাকে আল্লাহর দোহাই দিয়ে জিজ্ঞেস করছি যে, আল্লাহ কি আপনাকে বছরের মধ্যে রামাযান মাসের রোযা রাখার আদেশ দিয়েছেন? উত্তরে তিনি বললেনঃ হ্যাঁ। লোকটি পুনরায় জিজ্ঞেস করলঃ আমি আপনাকে আল্লাহর দোহাই দিয়ে জিজ্ঞেস করছি যে, আল্লাহ কি আপনাকে আমাদের ধনীদের নিকট থেকে যাকাত আদায় করে গরীবদের মধ্যে বন্টন করার আদেশ দিয়েছেন? উত্তরে তিনি বললেনঃ হ্যাঁ।

অতঃপর লোকটি বললঃ আপনি যা নিয়ে এসেছেন আমি তার প্রতি ঈমান আনয়ন করলাম। আমি আমার গোত্রের দূত হিসাবে এসেছি। আমার নাম যিমাম বিন ছা’লাবা। আর আমি সা’দ বিন বকর গোত্রের লোক।

باب مَا جَاءَ فِي الْعِلْمِ

৫৭ـ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قال: بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ فِي الْمَسْجِدِ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ، فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ عَقَلَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ؟ وَالنَّبِيُّ مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ، فَقُلْنَا: هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ، فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ: يَا ابْنَ عَبْدِالْمُطَّلِبِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ قَدْ أَجَبْتُكَ فَقَالَ: إِنِّي سَائِلُكَ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ، فَلا تَجِدْ عَلَيَّ فِي نَفْسِكَ، فَقَالَ سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ. فَقَالَ: أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ؟ فَقَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ. قَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ؟ قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ قَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ؟ قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ. قَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا؟ فَقَالَ النَّبِيُّ اللَّهُمَّ نَعَمْ. فَقَالَ الرَّجُلُ: آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ، وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي، وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ، أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ. (بخارى:৬৩)

৫৭ـ عن انس بن مالك قال: بينما نحن جلوس مع النبي في المسجد دخل رجل على جمل، فاناخه في المسجد، ثم عقله، ثم قال لهم: ايكم محمد؟ والنبي متكى بين ظهرانيهم، فقلنا: هذا الرجل الابيض المتكى، فقال له الرجل: يا ابن عبدالمطلب، فقال له النبي قد اجبتك فقال: اني ساىلك فمشدد عليك في المسالة، فلا تجد علي في نفسك، فقال سل عما بدا لك. فقال: اسالك بربك ورب من قبلك الله ارسلك الى الناس كلهم؟ فقال اللهم نعم. قال: انشدك بالله، الله امرك ان نصلي الصلوات الخمس في اليوم والليلة؟ قال اللهم نعم قال: انشدك بالله، الله امرك ان نصوم هذا الشهر من السنة؟ قال اللهم نعم. قال: انشدك بالله، الله امرك ان تاخذ هذه الصدقة من اغنياىنا فتقسمها على فقراىنا؟ فقال النبي اللهم نعم. فقال الرجل: امنت بما جىت به، وانا رسول من وراىي من قومي، وانا ضمام بن ثعلبة، اخو بني سعد بن بكر. (بخارى:৬৩)

What is said about knowledge


Narrated Anas bin Malik:

While we were sitting with the Prophet (ﷺ) in the mosque, a man came riding on a camel. He made his camel kneel down in the mosque, tied its foreleg and then said: "Who amongst you is Muhammad?" At that time the Prophet (ﷺ) was sitting amongst us (his companions) leaning on his arm. We replied, "This white man reclining on his arm." The man then addressed him, "O Son of `Abdul Muttalib." The Prophet (ﷺ) said, "I am here to answer your questions." The man said to the Prophet, "I want to ask you something and will be hard in questioning. So do not get angry." The Prophet (ﷺ) said, "Ask whatever you want." The man said, "I ask you by your Lord, and the Lord of those who were before you, has Allah sent you as an Apostle to all the mankind?" The Prophet (ﷺ) replied, "By Allah, yes." The man further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to offer five prayers in a day and night (24 hours).? He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah! Has Allah ordered you to observe fasts during this month of the year (i.e. Ramadan)?" He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to take Zakat (obligatory charity) from our rich people and distribute it amongst our poor people?" The Prophet (ﷺ) replied, "By Allah, yes." Thereupon that man said, "I have believed in all that with which you have been sent, and I have been sent by my people as a messenger, and I am Dimam bin Tha`laba from the brothers of Bani Sa`d bin Bakr."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ মুহাদ্দিছের নিকট হাদীছ পাঠ করা এবং পেশ করা

৫৮) আব্দুল্লাহ ইবনে আববাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন লোকের মাধ্যমে বাহরাইনের শাসকের নিকট একটি পত্র পাঠালেন। বাহরাইনের শাসক পত্রটি পারস্যের শাসক কেসরার নিকট পাঠিয়ে দিলেন। পারস্যের শাসক পত্রটি ছিড়ে ফেলল। এই কারণে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের উপর এই বদ দু’আ করলেন যে তাদেরকে যেন খন্ড-বিখন্ড করে দেয়া হয়।

باب مَا جَاءَ فِي الْعِلْمِ

৫৮ـ عَن ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ الله عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ بَعَثَ بِكِتَابِهِ رَجُلاً، وَأَمَرَهُ أَنْ يَدْفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ الْبَحْرَيْنِ، فَدَفَعَهُ عَظِيمُ الْبَحْرَيْنِ إِلَى كِسْرَى، فَلَمَّا قَرَأَهُ مَزَّقَهُ، قَالَ: فَدَعَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ أَنْ يُمَزَّقُوا كُلَّ مُمَزَّقٍ.

৫৮ـ عن ابن عباس رضي الله عنهما: ان رسول الله بعث بكتابه رجلا، وامره ان يدفعه الى عظيم البحرين، فدفعه عظيم البحرين الى كسرى، فلما قراه مزقه، قال: فدعا عليهم رسول الله ان يمزقوا كل ممزق.

What is said about knowledge


Narrated `Abdullah bin `Abbas:

Once Allah's Messenger (ﷺ) gave a letter to a person and ordered him to go and deliver it to the Governor of Bahrain. (He did so) and the Governor of Bahrain sent it to Chousroes, who read that letter and then tore it to pieces. (The sub-narrator (Ibn Shihab) thinks that Ibn Al-Musaiyab said that Allah's Messenger (ﷺ) invoked Allah against them (saying), "May Allah tear them into pieces, and disperse them all totally.)"


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ মুহাদ্দিছের নিকট হাদীছ পাঠ করা এবং পেশ করা

৫৯) আনাস বিন মালিক (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি পত্র লিখলেন অথবা লিখার ইচ্ছা পোষণ করলেন। তখন তাঁকে বলা হল পারস্য ও রোমের শাসকরা সীলমোহর ছাড়া কোন পত্র পাঠ করেন না। তাই তিনি রৌপ্যের একটি আংটি তৈরী করলেন। তাতে লিখা ছিল (محمد رسول الله) হাদীছের বর্ণনাকারী বলেনঃ আমি যেন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর হাতে সেই আংটির সাদা বর্ণ এখনো দেখতে পাচ্ছি।

باب مَا جَاءَ فِي الْعِلْمِ

৫৯ـ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَتَبَ النَّبِيُّ كِتَابًا أَوْ أَرَادَ أَنْ يَكْتُبَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّهُمْ لا يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلا مَخْتُومًا، فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، نَقْشُهُ: مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ. (بخارى: ৬৫(

৫৯ـ عن انس بن مالك قال: كتب النبي كتابا او اراد ان يكتب فقيل له انهم لا يقرءون كتابا الا مختوما، فاتخذ خاتما من فضة، نقشه: محمد رسول الله كاني انظر الى بياضه في يده. (بخارى: ৬৫(

What is said about knowledge


Narrated Anas bin Malik:

Once the Prophet (ﷺ) wrote a letter or had an idea of writing a letter. The Prophet (ﷺ) was told that they (rulers) would not read letters unless they were sealed. So the Prophet (ﷺ) got a silver ring made with "Muhammad Allah's Messenger (ﷺ)" engraved on it. As if I were just observing its white glitter in the hand of the Prophet.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ মুহাদ্দিছের নিকট হাদীছ পাঠ করা এবং পেশ করা

৬০) আবু ওয়াকেদ আল-লাইছী (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মানুষের সাথে মসজিদে বসা ছিলেন। এমন সময় তিনজন লোক আগমণ করল। তাদের দু’জন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকটবর্তী হল এবং একজন চলে গেল। যে দু’জন নিকটবর্তী হয়েছিল তারা রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে দাঁড়িয়ে থাকল। তাদের একজন মজলিসের ভিতরে একটু খালি জায়গা পেয়ে তথায় বসে পড়ল। অন্যজন মজলিসের শেষ প্রান্তে বসে পড়ল। তৃতীয় ব্যক্তি মজলিস ছেড়ে অন্যত্র চলে গেল। কথা-বার্তা সমাপ্ত করে রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ আমি কি তোমাদেরকে তিন ব্যক্তির অবস্থা সম্পর্কে সংবাদ দিব না? তাদের একজন আল্লাহর নিকট আশ্রয় নিয়েছে। আল্লাহও তাঁকে আশ্রয় দিয়েছেন। দ্বিতীয় ব্যক্তি ভিড়ের কারণে আল্লাহর নিকটবর্তী হতে লজ্জাবোধ করেছে। আল্লাহও তার থেকে লজ্জাবোধ করেছেন। আর তৃতীয় ব্যক্তি মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে। আল্লাহও তার প্রতি অসন্তুষ্ট হয়ে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছেন।

باب مَا جَاءَ فِي الْعِلْمِ

৬০ـ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ :أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ إِذْ أَقْبَلَ ثَلاثَةُ نَفَرٍ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ وَذَهَبَ وَاحِدٌ، قَالَ: فَوَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ،فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا، وَأَمَّا الْآخَرُ فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ، وَأَمَّا الثَّالِثُ فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ أَلا أُخْبِرُكُمْ عَنِ النَّفَرِ الثَّلاثَةِ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللَّهِ، فَآوَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا الآخَرُ فَاسْتَحْيَا، فَاسْتَحْيَا اللَّهُ مِنْهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَأَعْرَضَ، فَأَعْرَضَ اللَّهُ عَنْهُ. (بخارى:৬৬)

৬০ـ عن ابي واقد الليثي :ان رسول الله بينما هو جالس في المسجد والناس معه اذ اقبل ثلاثة نفر، فاقبل اثنان الى رسول الله وذهب واحد، قال: فوقفا على رسول الله ،فاما احدهما فراى فرجة في الحلقة فجلس فيها، واما الاخر فجلس خلفهم، واما الثالث فادبر ذاهبا، فلما فرغ رسول الله قال الا اخبركم عن النفر الثلاثة اما احدهم فاوى الى الله، فاواه الله واما الاخر فاستحيا، فاستحيا الله منه، واما الاخر فاعرض، فاعرض الله عنه. (بخارى:৬৬)

What is said about knowledge


Narrated Abu Waqid Al-Laithi:

While Allah's Messenger (ﷺ) was sitting in the mosque with some people, three men came. Two of them came in front of Allah's Messenger (ﷺ) and the third one went away. The two persons kept on standing before Allah's Messenger (ﷺ) for a while and then one of them found a place in the circle and sat there while the other sat behind the gathering, and the third one went away. When Allah's Messenger (ﷺ) finished his preaching, he said, "Shall I tell you about these three persons? One of them betook himself to Allah, so Allah took him into His grace and mercy and accommodated him, the second felt shy from Allah, so Allah sheltered Him in His mercy (and did not punish him), while the third turned his face from Allah and went away, so Allah turned His face from him likewise. "


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ যাদেরকে হাদীছ শুনানো হয় তাদের অনেক লোক এমন রয়েছে যে, যারা উপস্থিত ব্যক্তির চেয়ে অধিক সংরক্ষণকারী হয়ে থাকে

৬১) আবু বাকরা (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ বিদায় হজ্জের দিন রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উটের উপর বসলেন। এক ব্যক্তি উটের লাগাম ধরে দাঁড়িয়ে ছিল। অতঃপর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উপস্থিত জনতাকে লক্ষ্য করে বললেনঃ বল তো আজকের দিনটি কোন্ দিন? আমরা এই ভেবে চুপ থাকলাম যে, হয়ত নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পুরাতন নামের পরিবর্তে আজকের দিনকে নতুন কোন নামে নামকরণ করবেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ এটি কি কুরবানীর দিন নয়? আমরা বললামঃ হ্যাঁ। তিনি আবার জিজ্ঞেস করলেনঃ এটি কোন্ মাস? এবারও আমরা এই ভেবে চুপ থাকলাম যে, হয়ত নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই মাসকে নতুন কোন নামে নামকরণ করবেন। তিনি বললেনঃ এটি কি যুল-হজ্জ মাস নয়? আমরা বললামঃ হ্যাঁ। অতঃপর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ আজকের দিন তোমাদের নিকট যেমন পবিত্র, এই মাস তোমাদের কাছে যেমন পবিত্র, এই শহর তোমাদের কাছে যেমন পবিত্র তেমনি তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান পরস্পরের জন্য হারাম (হস্তক্ষেপের অনুপযুক্ত)। উপস্থিত লোকেরা যেন আমার বাণী অনুপস্থিত লোকদের পৌঁছিয়ে দেয়।  কেননা উপস্থিত ব্যক্তি সম্ভবতঃ এমন লোককে পৌঁছিয়ে দিবে, যে তার চেয়ে এই বাণী অধিক সংরক্ষণকারী।

باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏رُبَّ مُبَلَّغٍ أَوْعَى مِنْ سَامِعٍ ‏"‏

৬১ـ عْن أَبِي بَكْرَةَ قال: قَعَدَ النَّبِيَّ عَلَى بَعِيرِهِ وَأَمْسَكَ إِنْسَانٌ بِخِطَامِهِ أَوْ: بِزِمَامِهِ قَالَ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا؟ فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ سِوَى اسْمِهِ. قَالَ أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ؟ قُلْنَا بَلَى. قَالَ فَأَيُّ شَهْرٍ هَذَا؟ فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ. فَقَالَ أَلَيْسَ بِذِي الْحِجَّةِ؟ قُلْنَا بَلَى. قَالَ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ بَيْنَكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ فَإِنَّ الشَّاهِدَ عَسَى أَنْ يُبَلِّغَ مَنْ هُوَ أَوْعَى لَهُ مِنْهُ. (بخارى:৬৭)

৬১ـ عن ابي بكرة قال: قعد النبي على بعيره وامسك انسان بخطامه او: بزمامه قال اي يوم هذا؟ فسكتنا حتى ظننا انه سيسميه سوى اسمه. قال اليس يوم النحر؟ قلنا بلى. قال فاي شهر هذا؟ فسكتنا حتى ظننا انه سيسميه بغير اسمه. فقال اليس بذي الحجة؟ قلنا بلى. قال فان دماءكم واموالكم واعراضكم بينكم حرام كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا، ليبلغ الشاهد الغاىب فان الشاهد عسى ان يبلغ من هو اوعى له منه. (بخارى:৬৭)

The Statement of the Prophet (saws): lt is probable that a person who receives a piece of information indirectly may comprehend it better than he who has heard it directly from its source


Narrated `Abdur-Rahman bin Abi Bakra's father:

Once the Prophet (ﷺ) was riding his camel and a man was holding its rein. The Prophet (ﷺ) asked, "What is the day today?" We kept quiet, thinking that he might give that day another name. He said, "Isn't it the day of Nahr (slaughtering of the animals of sacrifice)" We replied, "Yes." He further asked, "Which month is this?" We again kept quiet, thinking that he might give it another name. Then he said, "Isn't it the month of Dhul-Hijja?" We replied, "Yes." He said, "Verily! Your blood, property and honor are sacred to one another (i.e. Muslims) like the sanctity of this day of yours, in this month of yours and in this city of yours. It is incumbent upon those who are present to inform those who are absent because those who are absent might comprehend (what I have said) better than the present audience."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ বাকরা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাহাবীদের জন্য এমনভাবে (মাঝে মাঝে) নসীহত করতেন, যাতে তারা বিরক্ত না হন

৬২) আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কষ্টের ও বিরক্তির প্রতি লক্ষ্য রেখে মাঝে মাঝে আমাদেরকে নসীহত করতেন।

باب مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَخَوَّلُهُمْ بِالْمَوْعِظَةِ وَالْعِلْمِ كَىْ لاَ يَنْفِرُوا

৬২ـ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ يَتَخَوَّلُنَا بِالْمَوْعِظَةِ فِي الأَيَّامِ كَرَاهَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا. (بخارى:৬৮)

৬২ـ عن ابن مسعود قال: كان النبي يتخولنا بالموعظة في الايام كراهة السامة علينا. (بخارى:৬৮)

The Prophet (saws) used to take care of the people in preaching by selecting a suitable time so that they might not run away (never made them averse or bored them with religious talk and knowledge all the time)


Narrated Ibn Mas`ud:

The Prophet (ﷺ) used to take care of us in preaching by selecting a suitable time, so that we might not get bored. (He abstained from pestering us with sermons and knowledge all the time).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাহাবীদের জন্য এমনভাবে (মাঝে মাঝে) নসীহত করতেন, যাতে তারা বিরক্ত না হন

৬৩) আনাস বিন মালেক (রাঃ) হতে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ তোমরা সকল কাজে সহজ পন্থা অবলম্বন কর এবং কঠিন করোনা। মানুষকে সুসংবাদ প্রদান কর, তাদেরকে দূরে সরিয়ে দিওনা।

باب مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَخَوَّلُهُمْ بِالْمَوْعِظَةِ وَالْعِلْمِ كَىْ لاَ يَنْفِرُوا

৬৩ـ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ قَالَ يَسِّرُوا وَلا تُعَسِّرُوا وَبَشِّرُوا وَ لا تُنَفِّرُوا. (بخارى:৬৯)

৬৩ـ عن انس عن النبي قال يسروا ولا تعسروا وبشروا و لا تنفروا. (بخارى:৬৯)

The Prophet (saws) used to take care of the people in preaching by selecting a suitable time so that they might not run away (never made them averse or bored them with religious talk and knowledge all the time)


Narrated Anas bin Malik:

The Prophet (ﷺ) said, "Facilitate things to people (concerning religious matters), and do not make it hard for them and give them good tidings and do not make them run away (from Islam).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ আল্লাহ যার কল্যাণ চান তাঁকে দ্বীনের জ্ঞান দান করেন

৬৪) মুআবিয়া (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি, আল্লাহ যার কল্যাণ কামনা করেন তাকে দ্বীনের জ্ঞান দান করেন। আমি হলাম বণ্টনকারী আর আল্লাহ হলেন দাতা। এই উম্মাত সর্বদা আল্লাহর বিধানের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকবে। যারা তাদের বিরোধিতা করবে, কিয়ামত আসা পর্যন্ত বিরোধীরা তাদের কোন ক্ষতি করতে পারবে না।

باب مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ

৬৪ـ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ يَقُولُ مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، وَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ وَاللَّهُ يُعْطِي، وَلَنْ تَزَالَ هَذِهِ الأُمَّةُ قَائِمَةً عَلَى أَمْرِ اللَّهِ لا يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللَّهِ. (بخارى:৭১)

৬৪ـ عن معاوية قال: سمعت النبي يقول من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين، وانما انا قاسم والله يعطي، ولن تزال هذه الامة قاىمة على امر الله لا يضرهم من خالفهم حتى ياتي امر الله. (بخارى:৭১)

If Allah Jalla Jalalahu wants to do good to a person, He makes him comprehend (the religion). [The understanding of the Qur'an and As-Sunna (legal ways) of the Prophet (Muhammad (saws))]


Narrated Muawiya:

I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "If Allah wants to do good to a person, He makes him comprehend the religion. I am just a distributor, but the grant is from Allah. (And remember) that this nation (true Muslims) will keep on following Allah's teachings strictly and they will not be harmed by any one going on a different path till Allah's order (Day of Judgment) is established."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞানের কথা বুঝার চেষ্টা করা

৬৫) আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা আমরা রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট ছিলাম। তখন তাঁর নিকট পুরুষ খেজুর গাছের ফুলের ছড়া আনা হল। তিনি তখন বললেনঃ এমন এক প্রকার বৃক্ষ রয়েছে যার পাতা ঝরে পড়েনা। আর উহা মুমিনের অনুরূপ। আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) বলেনঃ আমি বলতে ইচ্ছা করলামঃ উহা হচ্ছে খেজুর গাছ। আমি উপস্থিত লোকদের মধ্যে বয়সে ছোট ছিলাম। তাই আমি চুপ থাকলাম। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ তা হল খেজুর বৃক্ষ।

টিকাঃ অন্য বর্ণনায় আছে, আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) বলেনঃ একদা আমরা রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট ছিলাম। তখন তাঁর নিকট পুরুষ খেজুর গাছের ফুলের ছড়া আনা হল। তিনি তখন বললেনঃ এমন এক প্রকার বৃক্ষ রয়েছে যার পাতা ঝরে পড়েনা। আর উহা মু’মিনের অনুরূপ। আমাকে বল তো সেটি কোন্ বৃক্ষ? মানুষেরা জঙ্গলের বৃক্ষ সম্পর্কে চিন্তা করতে থাকল। আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) বলেনঃ আমি উপস্থিত লোকদের মধ্যে বয়সে ছোট ছিলাম। তাই আমি চুপ থাকলাম। তবে আমার মনে চিন্তা জাগল যে, উহা হল খেজুর গাছ। কিন্তু আমি তা প্রকাশ করতে লজ্জা বোধ করলাম। সাহাবীগণ বললেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদেরকে তা বলে দিন। তিনি বললেনঃ তা হল খেজুর বৃক্ষ।

باب الْفَهْمِ فِي الْعِلْمِ

৬৫ـ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ فَأُتِيَ بِجُمَّارٍ فَقَالَ إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً مَثَلُهَا كَمَثَلِ الْمُسْلِمِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ: هِيَ النَّخْلَةُ، فَإِذَا أَنَا أَصْغَرُ الْقَوْمِ فَسَكَتُّ، قَالَ النَّبِيُّ هِيَ النَّخْلَةُ.

৬৫ـ عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: كنا عند النبي فاتي بجمار فقال ان من الشجر شجرة مثلها كمثل المسلم فاردت ان اقول: هي النخلة، فاذا انا اصغر القوم فسكت، قال النبي هي النخلة.

(The superiority of) comprehending knowledge


Narrated Ibn `Umar:

We were with the Prophet (ﷺ) and fresh dates of a palm tree were brought to him. On that he said, "Amongst the trees, there is a tree which resembles a Muslim." I wanted to say that it was the datepalm tree but as I was the youngest of all (of them) I kept quiet. And then the Prophet (ﷺ) said, "It is the date-palm tree."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞান ও হিকমতে ঈর্ষা করা

৬৬) আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেনঃ দু’ব্যক্তি ব্যতীত অন্য কারো ব্যাপারে ঈর্ষা করা যায় না। (১) এমন ব্যক্তির ক্ষেত্রে যাকে আল্লাহ ধনসম্পদ দান করেছেন। সাথে সাথে আল্লাহ তাঁকে ন্যায়ের পথে তা খরচ করারও তাওফীক দিয়েছেন। (২) আর এমন ব্যক্তির ক্ষেত্রে যাকে আল্লাহ তা’আলা জ্ঞান ও হেকমত দান করেছেন। সে ব্যক্তি মানুষের মধ্যে জ্ঞানের মাধ্যমে বিচার-ফয়সালা করে এবং তা মানুষকে শিক্ষা দেয়।

টিকাঃ কোন মুসলিম ব্যক্তির নিকট জ্ঞান ও ধন-সম্পদ দেখে তার প্রতি হিংসা করা এবং তার ধ্বংস কামনা করা হারাম। আরবীতে এ ধরণের কর্মকে হাসাদ বলা হয়। কিন্তু কারো নিকট জ্ঞান ও ধন-সম্পদ দেখে তার ধ্বংস কামনা না করে নিজের জন্য অনুরূপ কামনা করাকে গিবতা বলা হয়। এটা খুবই ভাল। আলোচ্য হাদীছের উদ্দেশ্য তাই।

باب الاِغْتِبَاطِ فِي الْعِلْمِ وَالْحِكْمَةِ

৬৬ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ لا حَسَدَ إِلا فِي اثْنَتَيْنِ: رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَسُلِّطَ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْحِكْمَةَ فَهُوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا. (بخارى:৭৩)

৬৬ـ عن عبد الله بن مسعود قال: قال النبي لا حسد الا في اثنتين: رجل اتاه الله مالا فسلط على هلكته في الحق، ورجل اتاه الله الحكمة فهو يقضي بها ويعلمها. (بخارى:৭৩)

Wish to be like the one who has knowledge and Al-Hikmah [wisdom i.e., the knowledge of the Qur'an and the Sunna (legal ways) of the Prophet (saws)]


Narrated `Abdullah bin Mas`ud:

The Prophet (ﷺ) said, "Do not wish to be like anyone except in two cases. (The first is) A person, whom Allah has given wealth and he spends it righteously; (the second is) the one whom Allah has given wisdom (the Holy Qur'an) and he acts according to it and teaches it to others." (Fath-al-Bari page 177 Vol. 1)


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইবনে আব্বাসের জন্য নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দু’আ

৬৭) আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে জড়িয়ে ধরে বললেনঃ হে আল্লাহ! একে তোমার কিতাবের জ্ঞান দান করো।

باب قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْكِتَابَ ‏"‏

৬৭ـ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: ضَمَّنِي رَسُولُ اللَّهِ وَقَالَ اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْكِتَابَ. (بخارى:৭৫)

৬৭ـ عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: ضمني رسول الله وقال اللهم علمه الكتاب. (بخارى:৭৫)

The statement of the Prophet (saws): "O Allah! Bestow on him (Ibn Abbas) the knowledge of the Book (the Qur'an)


Narrated Ibn `Abbas:

Once the Prophet (ﷺ) embraced me and said, "O Allah! Bestow on him the knowledge of the Book (Qur'an).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ কত বছর বয়সে শিশুরা হাদীছ শ্রবণ করে মুখস্থ রাখতে পারে?

৬৮) আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি একদিন গাধীর উপর আরোহন করে রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আগমণ করলাম। আমি তখন প্রাপ্ত বয়স্ক হওয়ার কাছাকাছি পৌঁছে গিয়েছিলাম। রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন মিনায় কোন দেয়াল সামনে না রেখেই নামায পড়ছিলেন। আমি কোন একটি কাতারের সামনে দিয়ে অতিক্রম করলাম এবং গাধিটিকে মাঠে ছেড়ে দিয়ে কাতারে শামিল হলাম। আমার এই কাজের প্রতিবাদ করা হয়নি।

টিকাঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বা অন্য কোন সাহাবী তার প্রতিবাদ করেননি। তাতে বুঝা যাচ্ছে যে, ইমামের পিছনের কাতারের বা তার পরের কাতারগুলোর সামনে দিয়ে অতিক্রম করা জায়েয আছে। ইমামের সামনে দিয়ে অথবা একাকী নামায আদায়রত ব্যক্তির সামনে দিয়ে যাতায়াত করা নিষেধ। এ ক্ষেত্রে সুতরার সামনে দিয়ে যাতায়াত করতে হবে। নামাযী ও সুতরার মাঝখান দিয়ে নয়। সুতরা না থাকলে মুসল্লির পা থেকে তিন হাতের বেশী ব্যবধানে গমণ করা মার্জনীয়। তিন হাত হয় সিজদার স্থান থেকে এক বিঘত বেশী পরিমানে।

باب مَتَى يَصِحُّ سَمَاعُ الصَّغِيرِ

৬৮ـ وَعَنْهُ قَالَ: أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الإِحْتِلامَ، وَرَسُولُ اللَّهِ يُصَلِّي بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضِ الصَّفِّ، وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ، فَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكَرْ ذَلِكَ عَلَيَّ.

৬৮ـ وعنه قال: اقبلت راكبا على حمار اتان، وانا يومىذ قد ناهزت الاحتلام، ورسول الله يصلي بمنى الى غير جدار، فمررت بين يدي بعض الصف، وارسلت الاتان ترتع، فدخلت في الصف، فلم ينكر ذلك علي.

At what age may a youth be listened to (i.e. quotation of the Hadith from a boy be acceptable)


Narrated Ibn `Abbas:

Once I came riding a she-ass and had (just) attained the age of puberty. Allah's Messenger (ﷺ) was offering the prayer at Mina. There was no wall in front of him and I passed in front of some of the row while they were offering their prayers. There I let the she-ass loose to graze and entered the row, and nobody objected to it.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ কত বছর বয়সে শিশুরা হাদীছ শ্রবণ করে মুখস্থ রাখতে পারে?

৬৯) মাহমূদ বিন রাবী (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একবার বালতি থেকে মুখে পানি নিয়ে কুলি করে আমার চেহারায় তা নিক্ষেপ করলেন। তখন আমার বয়স ছিল পাঁচ বছর। ঘটনাটি এখনও আমার মনে রয়েছে।

باب مَتَى يَصِحُّ سَمَاعُ الصَّغِيرِ

৬৯ـ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ قَالَ: عَقَلْتُ مِنَ النَّبِيِّ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِي وَأَنَا ابْنُ خَمْسِ سِنِينَ مِنْ دَلْوٍ.

৬৯ـ عن محمود بن الربيع قال: عقلت من النبي مجة مجها في وجهي وانا ابن خمس سنين من دلو.

At what age may a youth be listened to (i.e. quotation of the Hadith from a boy be acceptable)


Narrated Mahmud bin Rabi`a:

When I was a boy of five, I remember, the Prophet (ﷺ) took water from a bucket (used for getting water out of a well) with his mouth and threw it on my face.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইলম শিক্ষা করা এবং শিক্ষা দেয়ার ফজীলত

৭০) আবু মুসা আশআরী (রাঃ) হতে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ আল্লাহ আমাকে যে হেদায়াত এবং ইলম দিয়ে পাঠিয়েছেন তার উদাহরণ হল ঐ বৃষ্টির ন্যায় যা কোন যমীনে বর্ষিত হল। উক্ত যমীনের কিছু অংশ ছিল খুবই ভাল ও উর্বর। সে যমীন পানি ধারণ করে প্রচুর ঘাস, তৃণলতা ও শাক-সব্জি উৎপন্ন করল। যমীনের অন্য অংশ ছিল খুবই শক্ত। তা পানি ধারণ করে রাখল। উহা দ্বারা আল্লাহ মানুষের উপকার করলেন। মানুষেরা তা পান করল, চতুষ্পদ জন্তুকে পান করালো এবং চাষাবাদও করল। সেই বৃষ্টির কিছু পানি যমীনের এমন এক অংশে পতিত হল, যা ছিল মসৃণ পাথরযুক্ত সমতল ময়দান। সে পানি ধরে রাখতে পারেনা এবং কোন তৃণলতাও উৎপন্ন করতে পারেনা।

সুতরাং এটিই হল ঐ ব্যক্তির উদাহরণ যে আল্লাহর দ্বীন বুঝতে সক্ষম হয়েছে এবং আমাকে আল্লাহ যে হেদায়াত দিয়ে পাঠিয়েছেন তা দ্বারা উপকৃত হয়েছে। তাই সে নিজে উহা শিক্ষা করেছে এবং অপরকে শিক্ষা দিয়েছে। আবার ঐ ব্যক্তির উদাহরণ, যে দ্বীনী জ্ঞান শিক্ষা অর্জনের জন্য চেষ্টা করেনি এবং আমাকে আল্লাহ যে হেদায়াত দিয়ে পাঠিয়েছেন তা কবুলও করেনি।

باب فَضْلِ مَنْ عَلِمَ وَعَلَّمَ

৭০ـ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ قَالَ مَثَلُ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ كَمَثَلِ الْغَيْثِ الْكَثِيرِ أَصَابَ أَرْضًا، فَكَانَ مِنْهَا نَقِيَّةٌ، قَبِلَتِ الْمَاءَ، فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ، وَكَانَتْ مِنْهَا أَجَادِبُ، أَمْسَكَتِ الْمَاءَ، فَنَفَعَ اللَّهُ بِهَا النَّاسَ، فَشَرِبُوا وَسَقَوْا وَزَرَعُوا، وَأَصَابَتْ مِنْهَا طَائِفَةً أُخْرَى، إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لا تُمْسِكُ مَاءً وَلا تُنْبِتُ كَلأً، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقُهَ فِي دِينِ اللَّهِ وَنَفَعَهُ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ فَعَلِمَ وَعَلَّمَ، وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللَّهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ. (بخارى:৭৯)

৭০ـ عن ابي موسى عن النبي قال مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل الغيث الكثير اصاب ارضا، فكان منها نقية، قبلت الماء، فانبتت الكلا والعشب الكثير، وكانت منها اجادب، امسكت الماء، فنفع الله بها الناس، فشربوا وسقوا وزرعوا، واصابت منها طاىفة اخرى، انما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلا، فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه ما بعثني الله به فعلم وعلم، ومثل من لم يرفع بذلك راسا ولم يقبل هدى الله الذي ارسلت به. (بخارى:৭৯)

The superiority of a person who learns (Islam, becomes a religious scholar) and then teaches it to others


Narrated Abu Musa:

The Prophet (ﷺ) said, "The example of guidance and knowledge with which Allah has sent me is like abundant rain falling on the earth, some of which was fertile soil that absorbed rain water and brought forth vegetation and grass in abundance. (And) another portion of it was hard and held the rain water and Allah benefited the people with it and they utilized it for drinking, making their animals drink from it and for irrigation of the land for cultivation. (And) a portion of it was barren which could neither hold the water nor bring forth vegetation (then that land gave no benefits). The first is the example of the person who comprehends Allah's religion and gets benefit (from the knowledge) which Allah has revealed through me (the Prophets and learns and then teaches others. The last example is that of a person who does not care for it and does not take Allah's guidance revealed through me (He is like that barren land.)"


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইলম উঠে যাবে এবং মূর্খতা বিস্তার লাভ করবে

৭১) আনাস বিন মালেক (রাঃ) হতে বর্ণিত, রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ কিয়ামতের অন্যতম আলামত হচ্ছে ইলম উঠিয়ে নেয়া হবে এবং মানুষের মাঝে অজ্ঞতা প্রকাশ পাবে। মদ্যপান ও ব্যভিচার বৃদ্ধি পাবে।

باب رَفْعِ الْعِلْمِ وَظُهُورِ الْجَهْلِ

৭১ـ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ: أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ وَيَثْبُتَ الْجَهْلُ وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ وَيَظْهَرَ الزِّنَا. (بخارى:৮০)

৭১ـ عن انس بن مالك قال: قال رسول الله ان من اشراط الساعة: ان يرفع العلم ويثبت الجهل ويشرب الخمر ويظهر الزنا. (بخارى:৮০)

(What is said regarding) the disappearance of the (religious) knowledge and the appearance of (religious) ignorance


Narrated Anas:

Allah's Messenger (ﷺ) said, "From among the portents of the Hour are (the following): -1. Religious knowledge will be taken away (by the death of Religious learned men). -2. (Religious) ignorance will prevail. -3. Drinking of Alcoholic drinks (will be very common). -4. There will be prevalence of open illegal sexual intercourse.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইলম উঠে যাবে এবং মূর্খতা বিস্তার লাভ করবে

৭২) আনাস (রাঃ) বলেনঃ আমি তোমাদেরকে এমন একটি হাদীছ শুনাবো, যা আমার পরে তোমাদেরকে আর কেউ শুনাবেনা। আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছিঃ নিশ্চয় কিয়ামতের অন্যতম আলামত হচ্ছে ইল্ম কমে যাবে এবং মানুষের মাঝে অজ্ঞতা বিস্তার লাভ করবে, মদ্যপান প্রকাশ পাবে, ব্যভিচার প্রকাশ পাবে, মহিলার সংখ্যা বৃদ্ধি পাবে এবং পুরুষের সংখ্যা কমে যাবে। এমনকি পঞ্চাশ জন মহিলার দেখা-শুনার জন্যে মাত্র একজন পুরুষ থাকবে।

টিকাঃ উপোরক্ত হাদীছ প্রমাণ করছে বর্তমানে দ্বীনি গবেষণা, ব্যাখ্যা-বিশ্লেষণ ও রিসার্চ-এর নামে দলীল বিহীন এবং সালাফদের নীতি বিরোধী যত বক্তব্য চলছে যেমন বিভিন্ন দল ও দর্শনের পক্ষপাত মূলক অপব্যাখ্যা তা ইল্মের অন্তর্ভূক্ত নয়। কেননা এগুলো যদি ইলম্ হত, তাহলে ইলম্ কমে যাবে না বলে বৃদ্ধির কথা বলা হত। কারণ এগুলো তো দিন দিন বেড়েই চলছে। মোট কথা, طريقة السلف أسلم وطريقة الخلف أعلم وأحكم অর্থাৎ পূর্বেকার বিদ্বানদের কর্মপন্থা অধিক নিরাপদ এবং পরবর্তীদের কর্মপন্থা সমধিক জ্ঞান ও বিজ্ঞানসমৃদ্ধ- উপরোক্ত হাদীছ এমন কথার অসারতা প্রমাণ করছে।  

باب رَفْعِ الْعِلْمِ وَظُهُورِ الْجَهْلِ

৭২ـ وَعَنْهُ قَالَ: لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا لا يُحَدِّثُكُمْ أَحَدٌ بَعْدِي، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ يَقُولُ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ: أَنْ يَقِلَّ الْعِلْمُ وَيَظْهَرَ الْجَهْلُ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا، وَتَكْثُرَ النِّسَاءُ، وَيَقِلَّ الرِّجَالُ، حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةً الْقَيِّمُ الْوَاحِدُ. (بخارى:৮১)

৭২ـ وعنه قال: لاحدثنكم حديثا لا يحدثكم احد بعدي، سمعت رسول الله يقول من اشراط الساعة: ان يقل العلم ويظهر الجهل، ويظهر الزنا، وتكثر النساء، ويقل الرجال، حتى يكون لخمسين امراة القيم الواحد. (بخارى:৮১)

(What is said regarding) the disappearance of the (religious) knowledge and the appearance of (religious) ignorance


Narrated Anas:

I will narrate to you a Hadith and none other than I will tell you about after it. I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying: From among the portents of the Hour are (the following): -1. Religious knowledge will decrease (by the death of religious learned men). -2. Religious ignorance will prevail. -3. There will be prevalence of open illegal sexual intercourse. -4. Women will increase in number and men will decrease in number so much so that fifty women will be looked after by one man.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইলমের ফজীলত

৭৩) ইবনে উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছিঃ তিনি বলেনঃ একদা আমি নিদ্রাবস্থায় স্বপ্নে দেখলাম, আমার জন্য এক পেয়ালা দুধ আনা হয়েছে। আমি তা হতে পান করলাম। এতে আমি এত তৃপ্তি অনুভব করলাম যে, তা শরীরের সর্বত্র প্রবাহিত হয়ে নখের ভিতর থেকে তা বের হওয়ার উপক্রম হল। তারপর অতিরিক্ত দুধ উমার বিন খাত্তাবকে প্রদান করলাম। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! এর ব্যাখ্যা কী? তিনি বললেনঃ উহার ব্যাখ্যা হল দ্বীনী ইল্ম।

باب فَضْلِ الْعِلْمِ

৭৩ـ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ قَالَ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ فَشَرِبْتُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَخْرُجُ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ. قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ الْعِلْمَ. (بخارى:৮২)

৭৩ـ عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله قال بينا انا ناىم اتيت بقدح لبن فشربت حتى اني لارى الري يخرج في اظفاري، ثم اعطيت فضلي عمر بن الخطاب. قالوا: فما اولته يا رسول الله؟ قال العلم. (بخارى:৮২)

The superiority of (religious) knowledge


Narrated Ibn `Umar:

Allah's Messenger (ﷺ) said, "While I was sleeping, I saw that a cup full of milk was brought to me and I drank my fill till I noticed (the milk) its wetness coming out of my nails. Then I gave the remaining milk to `Umar Ibn Al-Khattab" The companions of the Prophet (ﷺ) asked, "What have you interpreted (about this dream)? "O Allah's Messenger (ﷺ) ,!" he replied, "(It is religious) knowledge."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ বাহনে আরোহন করে ফতোয়া দেয়া

৭৪) আব্দুল্লাহ ইবনে আমর বিন আস্ (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিদায় হজ্জের দিন মিনায় মানুষের প্রশ্নের উত্তর দেয়ার জন্য দাঁড়ালেন। তখন একজন লোক এসে বললঃ হে আল্লাহর রাসূল! অজ্ঞতা বশত আমি কুরবানীর জন্তু যবেহ করার পূর্বেই মাথা কামিয়ে ফেলেছি। তিনি বললেনঃ এখন যবেহ কর, কোন অসুবিধা নেই। অন্য এক লোক এসে বললঃ আমি তো জানিনা, তাই পাথর নিক্ষেপ করার পূর্বেই কুরবানীর জন্তু যবেহ করে ফেলেছি। তিনি বললেনঃ এখন পাথর নিক্ষেপ কর, কোন অসুবিধা নেই। আব্দুল্লাহ ইবনে আমর বলেনঃ সেদিন পূর্বে কিংবা পরে করা হয়েছে- এমন যত প্রশ্নই করা হয়েছে উত্তরে তিনি বলেছেনঃ কর, কোন অসুবিধা নেই।

باب الْفُتْيَا وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الدَّابَّةِ وَغَيْرِهَا

৭৪ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ الله عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ وَقَفَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِمِنًى لِلنَّاسِ يَسْأَلُونَهُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ؟ فَقَالَ اذْبَحْ وَلا حَرَجَ. فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ؟ قَالَ ارْمِ وَلا حَرَجَ. فَمَا سُئِلَ النَّبِيُّ عَنْ شَيْءٍ قُدِّمَ وَلا أُخِّرَ إِلا قَالَ افْعَلْ وَلا حَرَجَ. (بخارى:৮৩)

৭৪ـ عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: ان رسول الله وقف في حجة الوداع بمنى للناس يسالونه، فجاءه رجل فقال: لم اشعر فحلقت قبل ان اذبح؟ فقال اذبح ولا حرج. فجاء اخر فقال: لم اشعر فنحرت قبل ان ارمي؟ قال ارم ولا حرج. فما سىل النبي عن شيء قدم ولا اخر الا قال افعل ولا حرج. (بخارى:৮৩)

To give a religious verdict while riding an animal or standing on anything else


Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al `Aas:

Allah's Messenger (ﷺ) stopped (for a while near the Jimar) at Mina during his last Hajj for the people and they were asking him questions. A man came and said, "I forgot and got my head shaved before slaughtering the Hadi (sacrificing animal)." The Prophet (ﷺ) said, "There is no harm, go and do the slaughtering now." Then another person came and said, "I forgot and slaughtered (the camel) before Rami (throwing of the pebbles) at the Jamra." The Prophet (ﷺ) said, "Do the Rami now and there is no harm." The narrator added: So on that day, when the Prophet (ﷺ) was asked about anything (as regards the ceremonies of Hajj) performed before or after its due time, his reply was: "Do it (now) and there is no harm."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ হাত বা মাথার ইশারায় ফতোয়া দেয়া

৭৫) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ ইল্ম উঠিয়ে নেয়া হবে এবং মানুষের মাঝে অজ্ঞতা বিস্তার লাভ করবে, ফিতনা-ফাসাদ প্রকাশ পাবে এবং ‘হারজ’ বৃদ্ধি পাবে। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! হারজ কী? উত্তরে হাত দিয়ে ইঙ্গিত করে দেখালেন। মনে হল তিনি এ দ্বারা হত্যা উদ্দেশ্য করেছেন।

باب مَنْ أَجَابَ الْفُتْيَا بِإِشَارَةِ الْيَدِ وَالرَّأْسِ

৭৫ـ عَنْ أَبِيْ هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ قَالَ يُقْبَضُ الْعِلْمُ وَيَظْهَرُ الْجَهْلُ وَالْفِتَنُ وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ. قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَمَا الْهَرْجُ؟ فَقَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ فَحَرَّفَهَا كَأَنَّه يُرِيدُ الْقَتْلَ. (بخارى:৮৫)

৭৫ـ عن ابي هريرة عن النبي قال يقبض العلم ويظهر الجهل والفتن ويكثر الهرج. قيل: يا رسول الله، وما الهرج؟ فقال هكذا بيده فحرفها كانه يريد القتل. (بخارى:৮৫)

Whoever gave a religious verdict by beckoning or by nodding


Narrated Abu Huraira:

The Prophet (ﷺ) said, "(Religious) knowledge will be taken away (by the death of religious scholars) ignorance (in religion) and afflictions will appear; and Harj will increase." It was asked, "What is Harj, O Allah's Messenger (ﷺ)?" He replied by beckoning with his hand indicating "killing." (Fath-al-Bari Page 192, Vol. 1)


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ হাত বা মাথার ইশারায় ফতোয়া দেয়া

৭৬) আসমা বিনতে আবু বকর (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি আয়েশা (রাঃ)এর নিকট আগমণ করলাম। তখন তিনি নামাযরত ছিলেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলামঃ মানুষের কী অবস্থা? অর্থাৎ তারা পেরেশান কেন? তিনি আকাশের দিকে ইশারা করলেন। অর্থাৎ তিনি দেখালেন যে, সূর্যগ্রহণ লেগেছে। তখন দেখতে পেলাম সকল মানুষই নামায অবস্থায় আছেন। অতঃপর তিনি সুবহানাল্লাহ বললেন। আমি বললামঃ এটি কি কোন আযাবের নিদর্শন। আয়েশা (রাঃ) মাথা দ্বারা হ্যাঁ সূচক ইঙ্গিত করলেন। অতঃপর আমি তাদের সাথে নামাযে দাঁড়িয়ে গেলাম। দীর্ঘক্ষণ দাঁড়িয়ে থাকার কারণে আমি বেহুশ হয়ে যাওয়ার উপক্রম হলাম। আমি আমার মাথায় পানি ঢালতে লাগলাম। নামায শেষ হলে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং তাঁর গুণাবলী বর্ণনা করলেন।

অতঃপর বললেনঃ অতীতে আমাকে যেসমস্ত জিনিষ দেখানো হয়নি আজ আমি এস্থানে তা অবলোকন করেছি। এমন কি জান্নাত-জাহান্নামও দেখেছি। আমার কাছে এই মর্মে অহী এসেছে যে, দাজ্জালের ফিতনার মত অথবা তার কাছাকাছি ফিতনার মাধ্যমে তোমাদেরকে কবরে পরীক্ষা করা হবে। বর্ণনাকারী বলেনঃ আসমা (রাঃ) ‘মত’ বা ‘কাছাকাছি’ এই দু’টি শব্দের কোন্ শব্দটি উল্লেখ করেছেন- তাতে আমার সন্দেহ হচ্ছে। কবরে দাফনকৃত ব্যক্তিকে বলা হবেঃ এই লোকটি তথা মুহাম্মাদ সম্পর্কে তোমার ধারণা কী? মু’মিন ব্যক্তি বলবেঃ তিনি হলেন আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম। তিনি আমাদের কাছে সুস্পষ্ট দলীল-প্রমাণ এবং হেদায়াত নিয়ে আগমণ করেছিলেন। আমরা তাঁর ডাকে সাড়া দিয়েছি এবং তাঁর অনুসরণ করেছি। তিনি হলেন মুহাম্মাদ। সে তিনবার এ কথাটি বলবে। অতঃপর তাকে বলা হবেঃ তুমি এখানে আরামের সাথে ঘুমিয়ে থাকো। আমরা জানতাম তুমি তাঁর প্রতি বিশ্বাসী ছিলে।

আর যারা মুনাফেক বা সন্দেহ পোষণকারী তারা বলবেঃ এ ব্যক্তি সম্পর্কে আমার কিছুই জানা নেই। তবে লোকদেরকে তাঁর সম্পর্কে যা কিছু বলতে শুনেছি। আমি তাই বলেছি।

باب مَنْ أَجَابَ الْفُتْيَا بِإِشَارَةِ الْيَدِ وَالرَّأْسِ

৭৬ـ عَنْ أَسْمَاءَ رَضِيَ الله عَنْهَا قَالَتْ: أَتَيْتُ عَائِشَةَ وَهِيَ تُصَلِّي فَقُلْتُ: مَا شَأْنُ النَّاسِ؟ فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ، فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ، فَقَالَتْ: سُبْحَانَ اللَّهِ، قُلْتُ: آيَةٌ؟ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَيْ نَعَمْ، فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْيُ، فَجَعَلْتُ أَصُبُّ عَلَى رَأْسِي الْمَاءَ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ النَّبِيُّ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ مَا مِنْ شَيْءٍ لَمْ أَكُنْ أُرِيتُهُ إِلاَّ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي حَتَّى الْجَنَّةُ وَالنَّارُ، فَأُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ مِثْلَ أَوْ قَرِيبَ- لا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ- مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ. يُقَالُ: مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ؟ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ أَوِ الْمُوقِنُ- لا أَدْرِي بِأَيِّهِمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ- فَيَقُولُ: هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا، هُوَ مُحَمَّدٌ ثَلاثًا. فَيُقَالُ: نَمْ صَالِحًا، قَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُوقِنًا بِهِ. وَأَمَّا الْمُنَافِقُ أَوِ الْمُرْتَابُ- لا أَدْرِي أَيَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ- فَيَقُولُ: لا أَدْرِي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ. (بخارى:৮৬)

৭৬ـ عن اسماء رضي الله عنها قالت: اتيت عاىشة وهي تصلي فقلت: ما شان الناس؟ فاشارت الى السماء، فاذا الناس قيام، فقالت: سبحان الله، قلت: اية؟ فاشارت براسها اي نعم، فقمت حتى تجلاني الغشي، فجعلت اصب على راسي الماء، فحمد الله عز وجل النبي واثنى عليه ثم قال ما من شيء لم اكن اريته الا رايته في مقامي حتى الجنة والنار، فاوحي الي انكم تفتنون في قبوركم مثل او قريب- لا ادري اي ذلك قالت اسماء- من فتنة المسيح الدجال. يقال: ما علمك بهذا الرجل؟ فاما المومن او الموقن- لا ادري بايهما قالت اسماء- فيقول: هو محمد رسول الله جاءنا بالبينات والهدى، فاجبنا واتبعنا، هو محمد ثلاثا. فيقال: نم صالحا، قد علمنا ان كنت لموقنا به. واما المنافق او المرتاب- لا ادري اي ذلك قالت اسماء- فيقول: لا ادري سمعت الناس يقولون شيىا فقلته. (بخارى:৮৬)

Whoever gave a religious verdict by beckoning or by nodding


Narrated Asma':

I came to `Aisha while she was praying, and said to her, "What has happened to the people?" She pointed out towards the sky. (I looked towards the mosque), and saw the people offering the prayer. Aisha said, "Subhan Allah." I said to her, "Is there a sign?" She nodded with her head meaning, "Yes." I, too, then stood (for the prayer of eclipse) till I became (nearly) unconscious and later on I poured water on my head. After the prayer, the Prophet (ﷺ) praised and glorified Allah and then said, "Just now at this place I have seen what I have never seen before, including Paradise and Hell. No doubt it has been inspired to me that you will be put to trials in your graves and these trials will be like the trials of Masih-ad-Dajjal or nearly like it (the sub narrator is not sure which expression Asma' used). You will be asked, 'What do you know about this man (the Prophet (ﷺ) Muhammad)?' Then the faithful believer (or Asma' said a similar word) will reply, 'He is Muhammad Allah's Messenger (ﷺ) who had come to us with clear evidences and guidance and so we accepted his teachings and followed him. And he is Muhammad.' And he will repeat it thrice. Then the angels will say to him, 'Sleep in peace as we have come to know that you were a faithful believer.' On the other hand, a hypocrite or a doubtful person will reply, 'I do not know, but I heard the people saying something and so I said it.' (the same). "


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জরুরী কোন মাসআলার জন্য সফর করা এবং নিজ পরিবারকে শিক্ষা দেয়া

৭৭) উকবা বিন হারেছ (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি ইহাব বিন আযীযের কন্যাকে বিয়ে করলেন। উকবা বিন হারেছের নিকট জনৈক মহিলা এসে বললঃ আমি উকবা এবং তাঁর স্ত্রীকে দুধ পান করিয়েছি। তখন উকবা বললেনঃ আমার মনে হয়না যে, তুমি আমাকে দুধ পান করিয়েছ এবং (বিয়ে করার পূর্বে) তুমি আমাকে এ মর্মে সংবাদও দাওনি। যাই হোক কথাটি শুনেই উকবা বাহনে আরোহন করলেন এবং (সমাধানের) জন্য মদীনায় রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে যাত্রা শুরু করলেন। মদীনায় গিয়ে তিনি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট বিষয়টি উপস্থাপন করলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ কিভাবে তুমি তার সাথে মেলা-মেশা করবে, অথচ বলা হয়ে গেছে যে, সে তোমার দুধ সম্পর্কীয় বোন। অতঃপর উকবা তাকে বিচ্ছিন্ন করে দিলেন। মহিলাটি অন্য একজন লোকের সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হল।

بَابُ تَحْرِيضِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى أَنْ يَحْفَظُوا الإِيمَانَ وَالْعِلْمَ وَيُخْبِرُوا مَنْ وَرَاءَهُمْ

৭৭ـ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ : أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إِهَابِ بْنِ عَزِيزٍ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ، فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ: مَا أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلا أَخْبَرْتِنِي فَرَكِبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ كَيْفَ وَقَدْ قِيلَ فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ وَنَكَحَتْ زَوْجًا غَيْرَهُ. (بخارى:৮৮)

৭৭ـ عن عقبة بن الحارث : انه تزوج ابنة لابي اهاب بن عزيز، فاتته امراة فقالت: اني قد ارضعت عقبة والتي تزوج، فقال لها عقبة: ما اعلم انك ارضعتني ولا اخبرتني فركب الى رسول الله بالمدينة فساله، فقال رسول الله كيف وقد قيل ففارقها عقبة ونكحت زوجا غيره. (بخارى:৮৮)

The Prophet (saws) urged the people (mission) of 'Abdul Qais to memorize the faith and the (religious) knowledge (as he explained to them) and to inform (convey) to their people whom they left behind (at home)


Narrated `Abdullah bin Abi Mulaika:

`Uqba bin Al-Harith said that he had married the daughter of Abi Ihab bin `Aziz. Later on a woman came to him and said, "I have suckled (nursed) `Uqba and the woman whom he married (his wife) at my breast." `Uqba said to her, "Neither I knew that you have suckled (nursed) me nor did you tell me." Then he rode over to see Allah's Messenger (ﷺ) at Medina, and asked him about it. Allah's Messenger (ﷺ) said, "How can you keep her as a wife when it has been said (that she is your foster-sister)?" Then `Uqba divorced her, and she married another man.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইল্ম শিক্ষার জন্য শিক্ষকের নিকট পালাক্রমে গমণ করা

৭৮) উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি এবং আমার এক আনসারী প্রতিবেশী- যিনি বনী উমাইয়া বিন যায়েদ গোত্রের লোক ছিলেন আর বনী উমাইয়া বিন যায়েদের লোকেরা মদীনার নিকটবর্তী আওয়ালী নামক এলাকার বাসিন্দা ছিলেন। আমি এবং আমার আনসারী প্রতিবেশী ইল্ম শিক্ষার জন্য রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট পালাক্রমে আগমণ করতাম। একদিন সে গমণ করত আর অন্য দিন আমি গমণ করতাম। যে দিন আমি যেতাম সেদিন কোন অহী নাযিল হলে বা অন্য কোন খবরাদি থাকলে তা নিয়ে এসে আনসারীকে বলে দিতাম। আর যেদিন তিনি যেতেন আমার অনুরূপ করতেন। অর্থাৎ সেদিনের খবর নিয়ে আমার কাছে আসতেন। (একদা) আমার আনসারী বন্ধু তাঁর নির্ধারিত দিনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের দরবারে গেলেন। ফিরে এসে তিনি আমার ঘরের দরজায় খুব জোরে আঘাত করলেন। আতঙ্কিত অবস্থায় আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি বললেনঃ বিরাট একটি ঘটনা ঘটে গেছে। তার কথা শুনে আমি হাফসার ঘরে প্রবেশ করলাম। দেখলাম সে ক্রন্দন করছে। আমি বললামঃ আল্লাহর রাসূল কি তোমাদেরকে তালাক দিয়েছেন? তিনি বললেনঃ আমি জানিনা। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট গিয়ে দাঁড়ানো অবস্থায়ই তাঁকে জিজ্ঞেস করলামঃ আপনি কি আপনার স্ত্রীদেরকে তালাক দিয়েছেন? তিনি বললেনঃ না। (এতে আমি খুশী হয়ে) আল্লাহু আকবার বললাম।

باب التَّنَاوُبِ فِي الْعِلْمِ

৭৮ـ عَنْ عُمَرَ قَالَ: كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ ابْنِ زَيْدٍ وَهِيَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ يَنْزِلُ يَوْمًا، وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِخَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، فَنَزَلَ صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا، فَقَالَ: أَثَمَّ هُوَ، فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: قَدْ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ، قَالَ: فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَإِذَا هِيَ تَبْكِي، فَقُلْتُ: أطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ ؟ قَالَتْ: لا أَدْرِي، ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ فَقُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ: أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ؟ قَالَ لا. فَقُلْتُ: اللَّهُ أَكْبَرُ

৭৮ـ عن عمر قال: كنت انا وجار لي من الانصار في بني امية ابن زيد وهي من عوالي المدينة، وكنا نتناوب النزول على رسول الله ينزل يوما، وانزل يوما، فاذا نزلت جىته بخبر ذلك اليوم من الوحي وغيره، واذا نزل فعل مثل ذلك، فنزل صاحبي الانصاري يوم نوبته فضرب بابي ضربا شديدا، فقال: اثم هو، ففزعت فخرجت اليه، فقال: قد حدث امر عظيم، قال: فدخلت على حفصة، فاذا هي تبكي، فقلت: اطلقكن رسول الله ؟ قالت: لا ادري، ثم دخلت على النبي فقلت وانا قاىم: اطلقت نساءك؟ قال لا. فقلت: الله اكبر

To fix the duties in rotation for learning (religious) knowledge


Narrated `Umar:

My Ansari neighbor from Bani Umaiya bin Zaid who used to live at `Awali Al-Medina and used to visit the Prophet (ﷺ) by turns. He used to go one day and I another day. When I went I used to bring the news of that day regarding the Divine Inspiration and other things, and when he went, he used to do the same for me. Once my Ansari friend, in his turn (on returning from the Prophet), knocked violently at my door and asked if I was there." I became horrified and came out to him. He said, "Today a great thing has happened." I then went to Hafsa and saw her weeping. I asked her, "Did Allah's Messenger (ﷺ) divorce you all?" She replied, "I do not know." Then, I entered upon the Prophet (ﷺ) and said while standing, "Have you divorced your wives?" The Prophet (ﷺ) replied in the negative. On that I said, "Allahu-Akbar (Allah is Greater)." (See Hadith No. 119, Vol. 3 for details)


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ নসীহত করার সময় অপছন্দনীয় বিষয়ের প্রতি রাগান্বিত হওয়া

৭৯) আবু মাসউদ আনসারী (রাঃ) হতে বর্ণিত, একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আরয করলঃ হে আল্লাহর রাসূল! অমুক ব্যক্তি নামায এত লম্বা করে যার কারণে তার সাথে জামাআতে নামায পড়া আমার পক্ষে সম্ভব হচ্ছেনা। বর্ণনাকারী বলেনঃ আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে নসীহত করার সময় ঐ দিনের চেয়ে অধিক রাগ করতে আর কখনও দেখিনি। তিনি বলছিলেনঃ হে লোক সকল! তোমরা মানুষদেরকে দ্বীন থেকে দূরে সরিয়ে দিচ্ছ!! যে ব্যক্তি লোকদের ইমাম হয়ে নামায পড়াবে সে যেন নামায দীর্ঘায়িত না করে। কারণ তার পেছনে নামায আদায়কারীদের মধ্যে রয়েছে অসুস্থ, দুর্বল এবং কর্মব্যস্ত মানুষ।

باب الْغَضَبِ فِي الْمَوْعِظَةِ وَالتَّعْلِيمِ إِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ

৭৯ـ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لا أَكَادُ أُدْرِكُ الصَّلاةَ مِمَّا يُطَوِّلُ بِنَا فُلانٌ، فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْ يَوْمِئِذٍ، فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ مُنَفِّرُونَ، فَمَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْمَرِيضَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ. (بخارى:৯০)

৭৯ـ عن ابي مسعود الانصاري قال: قال رجل: يا رسول الله، لا اكاد ادرك الصلاة مما يطول بنا فلان، فما رايت النبي في موعظة اشد غضبا من يومىذ، فقال: ايها الناس، انكم منفرون، فمن صلى بالناس فليخفف، فان فيهم المريض والضعيف وذا الحاجة. (بخارى:৯০)

To be furious while preaching or teaching if one sees what one hates


Narrated Abu Mas`ud Al-Ansari:

Once a man said to Allah's Messenger (ﷺ) "O Allah's Messenger (ﷺ)! I may not attend the (compulsory congregational) prayer because so and so (the Imam) prolongs the prayer when he leads us for it. The narrator added: "I never saw the Prophet (ﷺ) more furious in giving advice than he was on that day. The Prophet said, "O people! Some of you make others dislike good deeds (the prayers). So whoever leads the people in prayer should shorten it because among them there are the sick the weak and the needy (having some jobs to do).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ নসীহত করার সময় অপছন্দনীয় বিষয়ের প্রতি রাগান্বিত হওয়া

৮০) যায়েদ বিন খালেদ আল-জুহানী (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ জনৈক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে হারানো বস্ত্ত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ তুমি থলির মুখ বাঁধার রশি অথবা তিনি বললেনঃ থলি ও পাত্র ভালভাবে চিনে রাখো। তারপর এক বছর পর্যন্ত ঘোষণা করো। এক বছর ঘোষণা করার পর যদি মালিককে খুঁজে না পাওয়া যায় তাহলে তুমি উহা ব্যবহার করো। পরে যদি মালিক এসে যায় তাহলে তার সম্পদ ফেরত দাও। লোকটি বললঃ হারানো উট সম্পর্কে আপনি কী বলেন? এই কথা শুনে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম রাগান্বিত হয়ে গেলেন। এমনকি তাঁর চেহারা মোবারক লাল হয়ে গেল। উটের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করে তোমার লাভ কি? তার সাথে রয়েছে পানির মশক এবং তার পায়ে রয়েছে জুতা। (অর্থাৎ উট কয়েক দিনের পানি পেটের ভিতরে মতান্তরে কুঁজের মধ্যে সংরক্ষণ করে রাখতে পারে এবং এর পা খুব শক্ত। তাই দীর্ঘক্ষণ পথ চলতে তার কোন অসুবিধা হবেনা। তাই (প্রয়োজনে) সে নিজেই পানির ঘাটে গিয়ে পানি পান করবে এবং গাছের পাতা ভক্ষণ করবে। কাজেই উটকে তার অবস্থায় ছেড়ে দাও। তার মালিক তাকে খুঁজে নিবে। লোকটি এবার প্রশ্ন করলঃ হারানো ছাগলের কি হবে? নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ এটি তোমার জন্য অথবা তোমার ভাইয়ের জন্য অথবা চিতা বাঘের জন্য।

باب الْغَضَبِ فِي الْمَوْعِظَةِ وَالتَّعْلِيمِ إِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ

৮০ـ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ : أَنَّ النَّبِيَّ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَنِ اللُّقَطَةِ، فَقَالَ اعْرِفْ وِكَاءَهَا أَوْ قَالَ وِعَاءَهَا وَعِفَاصَهَا، ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً، ثُمَّ اسْتَمْتِعْ بِهَا، فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَأَدِّهَا إِلَيْهِ. قَالَ: فَضَالَّةُ الإِبِلِ؟ فَغَضِبَ حَتَّى احْمَرَّتْ وَجْنَتَاهُ، أَوْ قَالَ: احْمَرَّ وَجْهُهُ، فَقَالَ وَمَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا، تَرِدُ الْمَاءَ وَتَرْعَى الشَّجَرَ، فَذَرْهَا حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا. قَالَ: فَضَالَّةُ الْغَنَمِ؟ قَالَ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ. (بخارى:৯১)

৮০ـ عن زيد بن خالد الجهني : ان النبي ساله رجل عن اللقطة، فقال اعرف وكاءها او قال وعاءها وعفاصها، ثم عرفها سنة، ثم استمتع بها، فان جاء ربها فادها اليه. قال: فضالة الابل؟ فغضب حتى احمرت وجنتاه، او قال: احمر وجهه، فقال وما لك ولها معها سقاوها وحذاوها، ترد الماء وترعى الشجر، فذرها حتى يلقاها ربها. قال: فضالة الغنم؟ قال لك او لاخيك او للذىب. (بخارى:৯১)

To be furious while preaching or teaching if one sees what one hates


Narrated Zaid bin Khalid Al-Juhani:

A man asked the Prophet (ﷺ) about the picking up of a "Luqata" (fallen lost thing). The Prophet (ﷺ) replied, "Recognize and remember its tying material and its container, and make public announcement (about it) for one year, then utilize it but give it to its owner if he comes." Then the person asked about the lost camel. On that, the Prophet (ﷺ) got angry and his cheeks or his Face became red and he said, "You have no concern with it as it has its water container, and its feet and it will reach water, and eat (the leaves) of trees till its owner finds it." The man then asked about the lost sheep. The Prophet (ﷺ) replied, "It is either for you, for your brother (another person) or for the wolf."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ নসীহত করার সময় অপছন্দনীয় বিষয়ের প্রতি রাগান্বিত হওয়া

৮১) আবু মূসা আশআরী (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এমন কিছু প্রশ্ন করা হলো, যেগুলো তিনি অপছন্দ করলেন। যখন তাঁকে বেশী প্রশ্ন করা হল তখন তিনি রাগান্বিত হয়ে গেলেন। অতঃপর রাগান্বিত হয়ে বললেনঃ তোমাদের মন যা চায় তা জিজ্ঞেস করো। একজন বললঃ আমার পিতা কে? তিনি বললেনঃ তোমার পিতা হল হুযাফা। অন্য এক লোক দাঁড়িয়ে বললঃ তাহলে আমার পিতা কে? রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ তোমার পিতা শায়বার গোলাম সালেম। উমার (রাঃ) রাসূলের চেহারা মোবারকে রাগের আলামত দেখে বললেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! আমরা এহেন (অহেতুক) প্রশ্ন করা হতে আল্লাহর কাছে তাওবা করছি।

باب الْغَضَبِ فِي الْمَوْعِظَةِ وَالتَّعْلِيمِ إِذَا رَأَى مَا يَكْرَهُ

৮১ـ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ عَنْ أَشْيَاءَ كَرِهَهَا، فَلَمَّا أُكْثِرَ عَلَيْهِ غَضِبَ، ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ سَلُونِي عَمَّا شِئْتُمْ. قَالَ رَجُلٌ: مَنْ أَبِي؟ قَالَ أَبُوكَ حُذَافَةُ. فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ: مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَقَالَ أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ. فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ مَا فِي وَجْهِهِ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَتُوبُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. (بخارى:৯২)

৮১ـ عن ابي موسى قال: سىل النبي عن اشياء كرهها، فلما اكثر عليه غضب، ثم قال للناس سلوني عما شىتم. قال رجل: من ابي؟ قال ابوك حذافة. فقام اخر فقال: من ابي يا رسول الله؟ فقال ابوك سالم مولى شيبة. فلما راى عمر ما في وجهه قال: يا رسول الله انا نتوب الى الله عز وجل. (بخارى:৯২)

To be furious while preaching or teaching if one sees what one hates


Narrated Abu Musa:

The Prophet (ﷺ) was asked about things which he did not like, but when the questioners insisted, the Prophet got angry. He then said to the people, "Ask me anything you like." A man asked, "Who is my father?" The Prophet (ﷺ) replied, "Your father is Hudhafa." Then another man got up and said, "Who is my father, O Allah's Messenger (ﷺ) ?" He replied, "Your father is Salim, Maula (the freed slave) of Shaiba." So when `Umar saw that (the anger) on the face of the Prophet (ﷺ) he said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! We repent to Allah (Our offending you).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ভালভাবে বুঝার জন্য একই কথা তিনবার বলা

৮২) আনাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন সালাম দিতেন তখন তিনবার দিতেন। কোন কথা বললে তা তিনবার বলতেন। যাতে করে তা (ভালভাবে) বুঝা যায়।

باب مَنْ بَرَكَ عَلَى رُكْبَتَيْهِ عِنْدَ الإِمَامِ أَوِ الْمُحَدِّثِ

৮২ـ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ : أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَلَّمَ سَلَّمَ ثَلاثًا، وَإِذَا تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَعَادَهَا ثَلاثًا، حَتَّى تُفْهَمْ عَنْهُ.

৮২ـ عن انس عن النبي : انه كان اذا سلم سلم ثلاثا، واذا تكلم بكلمة اعادها ثلاثا، حتى تفهم عنه.

Whoever knelt down before the Imam or a (religious) preacher


Narrated Anas:

Whenever the Prophet (ﷺ) asked permission to enter, he knocked the door thrice with greeting and whenever he spoke a sentence (said a thing) he used to repeat it thrice.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ দাসী এবং স্ত্রীকে শিক্ষা দেয়া

৮৩) আবু মূসা আশআরী (রাঃ) হতে বর্ণিত, রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ তিন ব্যক্তির জন্য দ্বিগুণ পুরস্কার রয়েছে।
(১) আহলে কিতাবের যে ব্যক্তি তাঁর নবীর প্রতি ঈমান এনেছে এবং মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর প্রতিও ঈমান আনয়ন করেছে।
(২) সেই গোলাম বা দাস যে আল্লাহর হক আদায় করার সাথে সাথে তাঁর মনিবের হকও আদায় করে।
(৩) এমন এক ব্যক্তি, যার একজন দাসী আছে। সে তাকে সুন্দরভাবে আদব শিক্ষা দিয়েছে এবং দ্বীনের বিষয়াদিও শিক্ষা দিয়েছে। তারপর তাকে আযাদ করে বিবাহ করেছে। তার জন্যও দ্বিগুণ পুরস্কার রয়েছে।

باب تَعْلِيمِ الرَّجُلِ أَمَتَهُ وَأَهْلَهُ

৮৩ـ عَنْ أَبِي موسى قَالَ: قَالَ رَسُولُ ثَلاثَةٌ لَهُمْ أَجْرَانِ: رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ وَآمَنَ بِمُحَمَّدٍ ، وَالْعَبْدُ الْمَمْلُوكُ إِذَا أَدَّى حَقَّ اللَّهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ، وَرَجُلٌ كَانَتْ عِنْدَهُ أَمَةٌ فَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا وَعَلَّمَهَـا فَأَحْسَـنَ تَعْلِيمَهَا، ثُمَّ أَعْتَقَهَا فَتَزَوَّجَهَا فَلَهُ أَجْرَانِ. (بخارى: ৯৭)

৮৩ـ عن ابي موسى قال: قال رسول ثلاثة لهم اجران: رجل من اهل الكتاب امن بنبيه وامن بمحمد ، والعبد المملوك اذا ادى حق الله وحق مواليه، ورجل كانت عنده امة فادبها فاحسن تاديبها وعلمهـا فاحسـن تعليمها، ثم اعتقها فتزوجها فله اجران. (بخارى: ৯৭)

A man teaching (religion to) his woman-slave and his family


Narrated Abu Burda's father:

Allah's Messenger (ﷺ) said "Three persons will have a double reward:

1. A Person from the people of the scriptures who believed in his prophet (Jesus or Moses) and then believed in the Prophet (ﷺ) Muhammad (i .e. has embraced Islam).

2. A slave who discharges his duties to Allah and his master.

3. A master of a woman-slave who teaches her good manners and educates her in the best possible way (the religion) and manumits her and then marries her."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইমাম কর্তৃক মহিলাদেরকে শিক্ষা দান

৮৪) আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বেলাল (রাঃ) কে সাথে নিয়ে বের হলেন। তিনি ধারণা করলেন যে, মহিলাদেরকে তাঁর কথা শুনাতে পারেননি। তাই তিনি মহিলাদের কাছে গিয়ে তাদেরকে নসীহত করলেন এবং তাদেরকে সাদকাহ করতে বললেন। মহিলারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নসীহতে প্রভাবিত হয়ে কানের দুল এবং হাতের আংটি খুলে সাদকাহ করতে শুরু করলেন। বেলাল (রাঃ) চাদরের এক কিনারায় তা জমা করতে লাগলেন।

باب عِظَةِ الإِمَامِ النِّسَاءَ وَتَعْلِيمِهِنَّ

৮৪ ـ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ الله عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ خَرَجَ وَمَعَهُ بِلالٌ، فَظَنَّ أَنَّهُ لَمْ يُسْمِعِ النِّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْقُرْطَ وَالْخَاتَمَ، وَبِلالٌ يَأْخُذُ فِي طَرَفِ ثَوْبِهِ. (بخارى: ৯৮)

৮৪ ـ عن ابن عباس رضي الله عنهما: ان رسول الله خرج ومعه بلال، فظن انه لم يسمع النساء فوعظهن وامرهن بالصدقة، فجعلت المراة تلقي القرط والخاتم، وبلال ياخذ في طرف ثوبه. (بخارى: ৯৮)

The preaching (and teaching) of the (religious) knowledge to women by the Imam (Chief)


Narrated Ibn 'Abbas:

Once Allah's Messenger (ﷺ) came out while Bilal was accompanying him. He went towards the women thinking that they had not heard him (i.e. his sermon). So he preached them and ordered them to pay alms. (Hearing that) the women started giving alms; some donated their ear-rings, some gave their rings and Bilal was collecting them in the corner of his garment.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ হাদীছ শিক্ষার প্রতি আগ্রহ

৮৫) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা আমি বললামঃ হে আল্লাহর রাসূল! কিয়ামতের দিন কোন্ ব্যক্তি আপনার শাফাআত লাভ করে অধিক সৌভাগ্যবান হবে? রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন বললেনঃ হে আবু হুরায়রা! আমার ধারণা ছিল তোমার পূর্বে অন্য কেউ আমাকে এ হাদীছ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবে না। কারণ আমি তোমার মধ্যে হাদীছ শেখার যথেষ্ট আগ্রহ দেখেছি। জেনে রাখো! যে ব্যক্তি অন্তর থেকে খালেসভাবে ‘লা-ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ পাঠ করবে সে রোজ কিয়ামতে আমার শাফাআত পেয়ে সর্বাপেক্ষা সৌভাগ্যবান হবে।

باب الْحِرْصِ عَلَى الْحَدِيثِ

৮৫ ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنْ أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ لَقَدْ ظَنَنْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَنْ لا يَسْأَلُنِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَحَدٌ أَوَّلُ مِنْكَ، لِمَا رَأَيْتُ مِنْ حِرْصِكَ عَلَى الْحَدِيثِ، أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَـتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، مَنْ قَالَ: لا إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ خَالِصًا مِنْ قَلْبِـهِ، أَوْ نَفْسِهِ. (بخارى:৯৯)

৮৫ ـ عن ابي هريرة انه قال: قلت: يا رسول الله، من اسعد الناس بشفاعتك يوم القيامة؟ قال رسول الله لقد ظننت يا ابا هريرة ان لا يسالني عن هذا الحديث احد اول منك، لما رايت من حرصك على الحديث، اسعد الناس بشفاعـتي يوم القيامة، من قال: لا اله الا الله خالصا من قلبـه، او نفسه. (بخارى:৯৯)

Eagerness to (learn) the Hadith


Narrated Abu Huraira:

I said: "O Allah's Messenger (ﷺ)! Who will be the luckiest person, who will gain your intercession on the Day of Resurrection?" Allah's Messenger (ﷺ) said: O Abu Huraira! "I have thought that none will ask me about it before you as I know your longing for the (learning of) Hadiths. The luckiest person who will have my intercession on the Day of Resurrection will be the one who said sincerely from the bottom of his heart "None has the right to be worshipped but Allah."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইল্ম কিভাবে উঠিয়ে নেয়া হবে?

৮৬) আব্দুল্লাহ ইবনে আমর বিন আস্ (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছিঃ আল্লাহ তাআলা মানুষের অন্তর থেকে ইল্মকে টেনে বের করে নিবেন না; বরং আলেমদের মৃত্যুর মাধ্যমে ইল্ম উঠিয়ে নিবেন। এমনকি যখন কোন আলেম অবশিষ্ট থাকবে না তখন লোকেরা মূর্খদেরকে নেতা হিসাবে গ্রহণ করবে। তাদেরকে কোন মাসআলা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে বিনা ইলমেই ফতোয়া দিবে। ফলে তারা নিজেরা গোমরাহ হবে এবং মানুষদেরকেও গোমরাহ করবে।

টিকাঃ এখানে শিক্ষক ও উসূল ভিত্তিক ইল্মের গুরুত্ব বুঝানো হয়েছে। কেননা বই-পুস্তক তো বেড়েই চলছে। অপর দিকে ইল্মের মহা সঙ্কট বেড়েই চলছে। শুধু যোগ্য আলেম ও মূলনীতির সদ্ব্যবহারের অভাবে এই অবস্থার সৃষ্টি হয়েছে। কথায় বলেঃ من كانت كتبه شيخه قل صوابه وكثرخطأه অর্থাৎ বই-পুস্তক হয় যার শিক্ষক, ভুল হয় তার বেশী এবং সঠিক হয় কম। আরেক নীতি বাক্যে রয়েছে من حرم الأصول فقد حرم الوصول অর্থাৎ যে মূলনীতি হারিয়েছে, সে মূল লক্ষ্য ভ্রষ্ট হয়েছে।

باب كَيْفَ يُقْبَضُ الْعِلْمُ

৮৬ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ لَا يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا يَنْتَزِعُهُ مِنَ الْعِبَادِ، وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يُبْقِ عَالِمًا اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالاً، فَسُئِلُوا، فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ، فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا. (بخارى:১০০)

৮৬ـ عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله يقول ان الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من العباد، ولكن يقبض العلم بقبض العلماء، حتى اذا لم يبق عالما اتخذ الناس رءوسا جهالا، فسىلوا، فافتوا بغير علم، فضلوا واضلوا. (بخارى:১০০)

How the (religious) knowledge will be taken away


Narrated `Abdullah bin `Amr bin Al-`As:

I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying, "Allah does not take away the knowledge, by taking it away from (the hearts of) the people, but takes it away by the death of the religious learned men till when none of the (religious learned men) remains, people will take as their leaders ignorant persons who when consulted will give their verdict without knowledge. So they will go astray and will lead the people astray."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ মহিলাদেরকে ইল্ম শিক্ষা দেয়ার জন্য আলাদা কোন দিন নির্ধারণ করা যাবে কি?

৮৭) আবু সাঈদ খুদরী (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ মহিলাগণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বললঃ পুরুষেরা আপনার নিকট থেকে আমাদের চেয়ে বেশী উপকার গ্রহণ করছে। সুতরাং আপনি আমাদেরকে শিক্ষা দেয়ার জন্য একটি দিন নির্ধারণ করুন। তাদের আবেদনের প্রেক্ষিতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের জন্য একটি দিন নির্ধারণের ওয়াদা করলেন। অতঃপর নির্ধারিত দিনে মহিলাদেরকে নসীহত করলেন এবং আদেশ দিলেন। তিনি তাদেরকে যে সমস্ত বিষয়ের উপদেশ দিয়েছিলেন তার মধ্যে ছিল কোন মহিলার যদি তিনটি সন্তান শৈশবকালে মারা যায় তাহলে সন্তানরা তার এবং জাহান্নামের আগুনের মাঝে পর্দা স্বরূপ হয়ে যাবে। জনৈক মহিলা বললঃ কারো যদি দু’জন সন্তান মারা যায়? উত্তরে রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ দু’জন মারা গেলেও।

باب هَلْ يُجْعَلُ لِلنِّسَاءِ يَوْمٌ عَلَى حِدَةٍ فِي الْعِلْمِ

৮৭ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَتِ النِّسَاءُ لِلنَّبِيِّ : غَلَبَنَا عَلَيْكَ الرِّجَالُ فَاجْعَلْ لَنَا يَوْمًا مِنْ نَفْسِكَ، فَوَعَدَهُنَّ يَوْمًا لَقِيَهُنَّ فِيهِ، فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ، فَكَانَ فِيمَا قَالَ لَهُنَّ مَا مِنْكُنَّ امْرَأَةٌ تُقَدِّمُ ثَلاثَةً مِنْ وَلَدِهَا إِلاَّ كَانَ لَهَا حِجَابًا مِنَ النَّارِ. فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: وَاثْنَتَيْنِ؟ فَقَالَ وَاثْنَتَيْنِ.(بخارى:১০২)

৮৭ـ عن ابي سعيد الخدري قال: قالت النساء للنبي : غلبنا عليك الرجال فاجعل لنا يوما من نفسك، فوعدهن يوما لقيهن فيه، فوعظهن وامرهن، فكان فيما قال لهن ما منكن امراة تقدم ثلاثة من ولدها الا كان لها حجابا من النار. فقالت امراة: واثنتين؟ فقال واثنتين.(بخارى:১০২)

Should a day be fixed for women in order to teach them religion (apart from men)?


Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:

Some women requested the Prophet (ﷺ) to fix a day for them as the men were taking all his time. On that he promised them one day for religious lessons and commandments. Once during such a lesson the Prophet said, "A woman whose three children die will be shielded by them from the Hell fire." On that a woman asked, "If only two die?" He replied, "Even two (will shield her from the Hell-fire).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ মহিলাদেরকে ইল্ম শিক্ষা দেয়ার জন্য আলাদা কোন দিন নির্ধারণ করা যাবে কি?

৮৮) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে অপর এক বর্ণনায় এসেছে, যদি এমন তিনজন সন্তান যারা প্রাপ্ত বয়স্ক হওয়ার পূর্বেই মারা যায়।

باب هَلْ يُجْعَلُ لِلنِّسَاءِ يَوْمٌ عَلَى حِدَةٍ فِي الْعِلْمِ

- وَفِيْ رِوَايَةٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ ثَلاثَةً لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ.(بخارى: ১০২).

- وفي رواية عن ابي هريرة قال ثلاثة لم يبلغوا الحنث.(بخارى: ১০২).

Should a day be fixed for women in order to teach them religion (apart from men)?


Narrated Abu Sa`id Al-Khudri:

as above (the sub narrators are different). Abu Huraira qualified the three children referred to in the above mentioned Hadith as not having reached the age of committing sins (i.e. age of puberty).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ কোন কথা শুনার পর ভালভাবে বুঝার জন্য দ্বিতীয়বার প্রশ্ন করা

৮৯) আয়েশা (রাঃ) হতে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ কিয়ামতের দিন যার হিসাব নেয়া হবে তাকে শাস্তি দেয়া হবে। আয়েশা (রাঃ) বলেনঃ আমি বললামঃ আল্লাহ কি বলেন নি?


﴿فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا﴾

‘‘অচিরেই তার সহজ হিসাব নেয়া হবে’’। (সূরা ইনশিকাকঃ ৮) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ মূলতঃ এটি হিসাব নয়; বরং তা হল শুধু আমলগুলো পেশ করা। কিন্তু যার (কঠিন) হিসাব নেয়া হবে সে ধ্বংস হবে।

باب مَنْ سَمِعَ شَيْئًا، فَرَاجَعَ حَتَّى يَعْرِفَهُ

৮৯ـ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ الله عَنْهَا: أَنَّ النَّبِيَّ قَالَ مَنْ حُوسِبَ عُذِّبَ. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ: أَوَلَيْسَ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: ﴿فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا﴾؟ قَالَتْ: فَقَالَ إِنَّمَا ذَلِكِ الْعَرْضُ وَلَكِنْ مَنْ نُوقِشَ الْحِسَابَ يَهْلِكْ(بخارى: ১০৩)

৮৯ـ عن عاىشة رضي الله عنها: ان النبي قال من حوسب عذب. قالت عاىشة: فقلت: اوليس يقول الله تعالى: ﴿فسوف يحاسب حسابا يسيرا﴾؟ قالت: فقال انما ذلك العرض ولكن من نوقش الحساب يهلك(بخارى: ১০৩)

Whoever heard something (but did not understand it) and then asked again till he understood it completely


Narrated Ibn Abu Mulaika:

Whenever `Aisha (the wife of the Prophet) heard anything which she did not understand, she used to ask again till she understood it completely. Aisha said: "Once the Prophet (ﷺ) said, "Whoever will be called to account (about his deeds on the Day of Resurrection) will surely be punished." I said, "Doesn't Allah say: "He surely will receive an easy reckoning." (84.8) The Prophet (ﷺ) replied, "This means only the presentation of the accounts but whoever will be argued about his account, will certainly be ruined."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ উপস্থিত ব্যক্তি অনুপস্থিত ব্যক্তিকে জ্ঞানের কথা জানিয়ে দিবে

৯০) আবু শুরাইহ (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ মক্কা বিজয়ের পরের দিন আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে একটি কথা বলতে শুনেছি। কথাটি আমার দুই কান শুনেছে এবং আমার অন্তর তা হেফাজত করে রেখেছে। তিনি যখন কথা বলেছেন তখন আমার দুই চক্ষু তাঁকে দেখেছে। প্রথমে তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং তাঁর গুণাগুণ বর্ণনা করলেন। অতঃপর বললেনঃ পবিত্র মক্কা নগরীকে আল্লাহ তা’আলা হারাম করেছেন। মানুষেরা তা হারাম করেনি। সুতরাং যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি এবং পরকালের প্রতি ঈমান রাখে তাঁর জন্য তথায় কোন রক্তপাত করা কিংবা তথাকার কোন বৃক্ষ কাটা বৈধ নয়। রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তথায় যুদ্ধ করেছেন- এই বলে যদি কেউ মনে করে তথায় যুদ্ধ করার অনুমতি আছে তাহলে তোমরা তাকে বলঃ আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূলকে যুদ্ধের অনুমতি দিয়েছিলেন আর তোমাদেরকে অনুমতি দেয়া হয়নি। আমার জন্য শুধু দিনের একটি নির্দিষ্ট অংশে অনুমতি দেয়া হয়েছিল। অতঃপর আজ গতকালের ন্যায় তার সম্মান ফিরে এসেছে। আজ এখানে যারা উপস্থিত আছে তারা যেন আমার বাণী অনুপস্থিত লোকদের নিকট পৌঁছিয়ে দেয়।

باب لِيُبَلِّغِ الْعِلْمَ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ

৯০ـ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولِ اللَّهِ الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ، يَقُوْلُ قَوْلاً، سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَايَ حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ فَلا يَحِلُّ لامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا، وَلا يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً، فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ لِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ فِيهَا، فَقُولُوا: إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذِنَ لِرَسُولِهِ وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ، وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ، وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ. (بخارى: ১০৪)

৯০ـ عن ابي شريح قال: سمعت رسول الله الغد من يوم الفتح، يقول قولا، سمعته اذناي ووعاه قلبي وابصرته عيناي حين تكلم به حمد الله واثنى عليه ثم قال ان مكة حرمها الله ولم يحرمها الناس فلا يحل لامرى يومن بالله واليوم الاخر ان يسفك بها دما، ولا يعضد بها شجرة، فان احد ترخص لقتال رسول الله فيها، فقولوا: ان الله قد اذن لرسوله ولم ياذن لكم، وانما اذن لي فيها ساعة من نهار، ثم عادت حرمتها اليوم كحرمتها بالامس، وليبلغ الشاهد الغاىب. (بخارى: ১০৪)

It is incumbent on those who are present [in a religious meeting (or conference)] to convey the knowledge to those who are absent


Narrated Sa`id:

Abu Shuraih said, "When `Amr bin Sa`id was sending the troops to Mecca (to fight `Abdullah bin Az- Zubair) I said to him, 'O chief! Allow me to tell you what the Prophet (ﷺ) said on the day following the conquests of Mecca. My ears heard and my heart comprehended, and I saw him with my own eyes, when he said it. He glorified and praised Allah and then said, "Allah and not the people has made Mecca a sanctuary. So anybody who has belief in Allah and the Last Day (i.e. a Muslim) should neither shed blood in it nor cut down its trees. If anybody argues that fighting is allowed in Mecca as Allah's Messenger (ﷺ) did fight (in Mecca), tell him that Allah gave permission to His Apostle, but He did not give it to you. The Prophet (ﷺ) added: Allah allowed me only for a few hours on that day (of the conquest) and today (now) its sanctity is the same (valid) as it was before. So it is incumbent upon those who are present to convey it (this information) to those who are absent." Abu- Shuraih was asked, "What did `Amr reply?" He said `Amr said, "O Abu Shuraih! I know better than you (in this respect). Mecca does not give protection to one who disobeys (Allah) or runs after committing murder, or theft (and takes refuge in Mecca).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ শুরায়হ্ (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর প্রতি মিথ্যারোপ করার গুনাহ

৯১) আলী (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেনঃ তোমরা আমার প্রতি মিথ্যারোপ করোনা। কেননা যে ব্যক্তি আমার নামে মিথ্যা কথা বর্ণনা করবে সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে।

باب إِثْمِ مَنْ كَذَبَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم

৯১ـ عن عَلِيٍّ قال: قَالَ النَّبِيُّ لا تَكْذِبُوا عَلَيَّ فَإِنَّهُ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فَلْيَلِجِ النَّارَ. (بخارى:১০৬)

৯১ـ عن علي قال: قال النبي لا تكذبوا علي فانه من كذب علي فليلج النار. (بخارى:১০৬)

The sin of a person who tells a lie against the Prophet (saws)


Narrated `Ali:

The Prophet (ﷺ) said, "Do not tell a lie against me for whoever tells a lie against me (intentionally) then he will surely enter the Hell-fire."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর প্রতি মিথ্যারোপ করার গুনাহ

৯২) সালামা বিন আকওয়া (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি, আমি যে কথা বলিনি কেউ যদি আমার নামে তা চালিয়ে দেয় সে যেন তার ঠিকানা জাহান্নামে বানিয়ে নেয়।

باب إِثْمِ مَنْ كَذَبَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم

৯২ـ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ يَقُولُ مَنْ يَقُلْ عَلَيَّ مَا لَمْ أَقُلْ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ.

৯২ـ عن سلمة قال: سمعت النبي يقول من يقل علي ما لم اقل فليتبوا مقعده من النار.

The sin of a person who tells a lie against the Prophet (saws)


Narrated Salama:

I heard the Prophet (ﷺ) saying, "Whoever (intentionally) ascribes to me what I have not said then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর প্রতি মিথ্যারোপ করার গুনাহ

৯৩) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ তোমরা আমার নামে নাম রাখো। তবে আমার উপনামে নামকরণ করোনা। যে ব্যক্তি স্বপ্নযোগে আমাকে দেখতে পেল সে প্রকৃতই আমাকে দেখতে পেল। কারণ শয়তান কখনও আমার আকৃতি ধারণ করতে পারেনা। আর আমি যে কথা বলিনি কেউ যদি এমন কথা আমার প্রতি আরোপ করে, তবে তার ঠিকানা হবে জাহান্নাম।

باب إِثْمِ مَنْ كَذَبَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم

৯৩ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ قَالَ تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلا تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي وَمَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَقَدْ رَآنِي، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لا يَتَمَثَّلُ فِي صُورَتِي، وَمَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ. (بخارى: ১১০)

৯৩ـ عن ابي هريرة عن النبي قال تسموا باسمي ولا تكتنوا بكنيتي ومن راني في المنام فقد راني، فان الشيطان لا يتمثل في صورتي، ومن كذب علي متعمدا فليتبوا مقعده من النار. (بخارى: ১১০)

The sin of a person who tells a lie against the Prophet (saws)


Narrated Abu Huraira:

The Prophet (ﷺ) said, "Name yourselves with my name (use my name) but do not name yourselves with my Kunya name (i.e. Abul Qasim). And whoever sees me in a dream then surely he has seen me for Satan cannot impersonate me. And whoever tells a lie against me (intentionally), then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞানের কথা লিখে নেয়া

৯৪) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেনঃ আল্লাহ তাআলা মক্কা থেকে যুদ্ধ-বিগ্রহ অথবা আবরাহার হস্তী বাহিনীকে প্রতিরোধ করেছেন। আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল এবং মু’মিনদেরকে কাফেরদের উপর বিজয় দান করেছেন। আমার পূর্বে অন্য কারও জন্য মক্কা নগরী হালাল করা হয়নি এবং আমার পরে আর কারও জন্য হালাল করা হবেনা। আমার জন্য শুধু দিনের একটি নির্দিষ্ট অংশে অনুমতি দেয়া হয়েছিল। আজকের এ মুহূর্তেও তা হারাম। উহার কাঁটাযুক্ত গাছ উঠানো যাবেনা, তথাকার কোন বৃক্ষ কাটা যাবেনা। মক্কার পথে পড়ে থাকা বস্ত্ত সংগ্রহ করা যাবেনা। তবে প্রচার করার জন্য যে উঠাতে চায় সে উঠাতে পারে। আর যাকে হত্যা করা হবে তার ওয়ারিসরা দু’টি বস্ত্তর যে কোন একটি বস্ত্ত গ্রহণ করবে। হয়ত দিয়াত (রক্তমূল্য) গ্রহণ করবে, অন্যথায় নিহত ব্যক্তির ওয়ারিছগণ হত্যাকারী থেকে কেসাস গ্রহণ করবে।

অতঃপর ইয়ামানের অধিবাসী একজন লোক এসে বললঃ আমাকে আপনার ভাষণটি লিখে দিন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন বললেনঃ অমুককে আমার কথাগুলো লিখে দাও। কুরাইশদের এক লোক বললঃ আমাদেরকে ইযখির ঘাস কাটার অনুমতি দিন। কারণ আমরা তা আমাদের ঘরে এবং কবরে ব্যবহার করে থাকি। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ হ্যাঁ ইযখির, ইযখির। অর্থাৎ ইযখির ঘাস কাটা যাবে।

টিকাঃ এই নিষেধাজ্ঞা শুধু ঐ সমস্ত বৃক্ষ ও ঘাসের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য, যা নিজে নিজেই উৎপন্ন হয়। যে সমস্ত গাছ-পালা মানুষ রোপন করে কিংবা মানুষ যে সমস্ত ঘাস ও সাক-শব্জি লাগায়, তা তোলায় কোন অসুবিধা নেই।

باب كِتَابَةِ الْعِلْمِ

৯৪ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْقَتْلَ أَوِ الْفِيلَ، وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ رَسُولَ اللَّهِ وَالْمُؤْمِنِينَ، أَلا وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي وَلَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ بَعْدِي، أَلا وَإِنَّهَا حَلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، أَلا وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ؛ حَرَامٌ لا يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلا يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلا تُلْتَقَطُ سَاقِطَتُهَا إِلاَّ لِمُنْشِدٍ، فَمَنْ قُتِلَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ؛ إِمَّا أَنْ يُعْقَلَ، وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ. فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ: اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ اكْتُبُوا لأَبِي فُلانٍ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ: إِلاَّ الإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا، فَقَالَ النَّبِيُّ إِلاَّ الإِذْخِرَ إِلاَّ الإِّذْخِر. (بخارى:১১২)

৯৪ـ عن ابي هريرة ان النبي قال ان الله حبس عن مكة القتل او الفيل، وسلط عليهم رسول الله والمومنين، الا وانها لم تحل لاحد قبلي ولم تحل لاحد بعدي، الا وانها حلت لي ساعة من نهار، الا وانها ساعتي هذه؛ حرام لا يختلى شوكها، ولا يعضد شجرها، ولا تلتقط ساقطتها الا لمنشد، فمن قتل فهو بخير النظرين؛ اما ان يعقل، واما ان يقاد اهل القتيل. فجاء رجل من اهل اليمن فقال: اكتب لي يا رسول الله. فقال اكتبوا لابي فلان فقال رجل من قريش: الا الاذخر يا رسول الله، فانا نجعله في بيوتنا وقبورنا، فقال النبي الا الاذخر الا الاذخر. (بخارى:১১২)

The writing of knowledge


Narrated Abu Huraira:

In the year of the Conquest of Mecca, the tribe of Khuza`a killed a man from the tribe of Bani Laith in revenge for a killed person, belonging to them. They informed the Prophet (ﷺ) about it. So he rode his Rahila (she-camel for riding) and addressed the people saying, "Allah held back the killing from Mecca. (The sub-narrator is in doubt whether the Prophet (ﷺ) said "elephant or killing," as the Arabic words standing for these words have great similarity in shape), but He (Allah) let His Apostle and the believers over power the infidels of Mecca. Beware! (Mecca is a sanctuary) Verily! Fighting in Mecca was not permitted for anyone before me nor will it be permitted for anyone after me. It (war) in it was made legal for me for few hours or so on that day. No doubt it is at this moment a sanctuary, it is not allowed to uproot its thorny shrubs or to uproot its trees or to pick up its Luqat (fallen things) except by a person who will look for its owner (announce it publicly). And if somebody is killed, then his closest relative has the right to choose one of the two-- the blood money (Diyya) or retaliation having the killer killed. In the meantime a man from Yemen came and said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Get that written for me." The Prophet (ﷺ) ordered his companions to write that for him. Then a man from Quraish said, "Except Al-Idhkhir (a type of grass that has good smell) O Allah's Messenger (ﷺ), as we use it in our houses and graves." The Prophet (ﷺ) said, "Except Al-Idhkhir i.e. Al-Idhkhir is allowed to be plucked."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞানের কথা লিখে নেয়া

৯৫) আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ মৃত্যুর পূর্বে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর অসুস্থতা যখন বেড়ে গেল তখন তিনি বললেনঃ আমার কাছে লিখার সামগ্রী নিয়ে আসো। আমি তোমাদেরকে এমন কিছু লিখে দেব, যার উপর প্রতিষ্ঠিত থাকলে পরবর্তীতে তোমরা আর কখনও পথভ্রষ্ট হবেনা। উমার (রাঃ) বললেনঃ তাঁর অসুস্থতা বেড়ে গেছে। আর আমাদের কাছে আল্লাহর কিতাব আছে। এটাই আমাদের জন্য যথেষ্ট। সাহাবীগণ মতভেদ করলেন এবং তাদের মধ্যে শোরগোল বেড়ে গেল। তাদের অবস্থা দেখে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ তোমরা এখান থেকে চলে যাও। আমার কাছে তোমাদের ঝগড়া করা উচিৎ নয়।

باب كِتَابَةِ الْعِلْمِ

৯৫ـ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: لَمَّا اشْتَدَّ بِالنَّبِيِّ وَجَعُهُ قَالَ ائْتُونِي بِكِتَابٍ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لا تَضِلُّوا بَعْدَهُ. قَالَ عُمَرُ: إِنَّ النَّبِيَّ غَلَبَهُ الْوَجَعُ وَعِنْدَنَا كِتَابُ اللَّهِ حَسْبُنَا، فَاخْتَلَفُوا وَكَثُرَ اللَّغَطُ، قَالَ قُومُوا عَنِّي وَلا يَنْبَغِي عِنْدِي التَّنَازُعُ (بخارى:১১৪)

৯৫ـ عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: لما اشتد بالنبي وجعه قال اىتوني بكتاب اكتب لكم كتابا لا تضلوا بعده. قال عمر: ان النبي غلبه الوجع وعندنا كتاب الله حسبنا، فاختلفوا وكثر اللغط، قال قوموا عني ولا ينبغي عندي التنازع (بخارى:১১৪)

The writing of knowledge


Narrated 'Ubaidullah bin `Abdullah:

Ibn `Abbas said, "When the ailment of the Prophet (ﷺ) became worse, he said, 'Bring for me (writing) paper and I will write for you a statement after which you will not go astray.' But `Umar said, 'The Prophet is seriously ill, and we have got Allah's Book with us and that is sufficient for us.' But the companions of the Prophet (ﷺ) differed about this and there was a hue and cry. On that the Prophet (ﷺ) said to them, 'Go away (and leave me alone). It is not right that you should quarrel in front of me." Ibn `Abbas came out saying, "It was most unfortunate (a great disaster) that Allah's Messenger (ﷺ) was prevented from writing that statement for them because of their disagreement and noise. (Note: It is apparent from this Hadith that Ibn `Abbas had witnessed the event and came out saying this statement. The truth is not so, for Ibn `Abbas used to say this statement on narrating the Hadith and he had not witnessed the event personally. See Fath Al-Bari Vol. 1, p.220 footnote.) (See Hadith No. 228, Vol. 4).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ রাতে নসীহত করা এবং শিক্ষা দান

৯৬) উম্মে সালামা (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম রাত্রে ঘুম থেকে জাগ্রত হয়ে বললেনঃ সুবহানাল্লাহ! আজ রাতে কত ফিতনা ও বিপদাপদ অবর্তীণ হল! কত ধন-ভান্ডার খুলে দেয়া হল! কক্ষে ঘুমন্ত মহিলাদেরকে জাগিয়ে দাও। দুনিয়াতে পোষাক পরিধানকারী অনেক মহিলা কিয়ামতের দিন বিবস্ত্র অবস্থায় থাকবে।

باب الْعِلْمِ وَالْعِظَةِ بِاللَّيْلِ

৯৬ ـ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ الله عَنْهَا قَالَتْ: اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَاذَا أُنْزِلَ اللَّيْلَةَ مِنَ الْفِتَنِ، وَمَاذَا فُتِحَ مِنَ الْخَزَائِنِ، أَيْقِظُوا صَوَاحِبَاتِ الْحُجَرِ، فَرُبَّ كَاسِيَةٍ فِي الدُّنْيَا عَارِيَةٍ فِي الآخِرَةِ.

৯৬ ـ عن ام سلمة رضي الله عنها قالت: استيقظ النبي ذات ليلة فقال سبحان الله ماذا انزل الليلة من الفتن، وماذا فتح من الخزاىن، ايقظوا صواحبات الحجر، فرب كاسية في الدنيا عارية في الاخرة.

The knowledge and its teaching and preaching at night


Narrated Um Salama:

One night Allah's Messenger (ﷺ) got up and said, "Subhan Allah! How many afflictions have been descended tonight and how many treasures have been disclosed! Go and wake the sleeping lady occupants of these dwellings (his wives) up (for prayers). A well-dressed (soul) in this world may be naked in the Hereafter. "


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ উম্মু সালামাহ (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ রাতে গল্প করা

৯৭) আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর শেষ জীবনে একদা আমাদেরকে নিয়ে ইশার নামায আদায় করলেন। সালাম ফিরানোর পর তিনি বললেনঃ আজকের রাত্রির গুরুত্ব সম্পর্কে তোমাদের কোন ধারণা আছে কী? আজকের এই রাত্রিতে যারা জীবিত আছে, আজ থেকে শুরু করে একশত বছর পর পৃথিবীতে তাদের কেউ আর জীবিত থাকবেনা।

টিকাঃ সুফীরা বিশ্বাস করে যে, খিযির (আঃ) এখনও জীবিত আছেন। তাদের এই ধারণা সঠিক নয়। এই হাদীছ থেকে জানা গেল যে, একান্তই যদি তিনি ততদিন পর্যন্ত বেঁচেও থাকতেন, তাহলে সেদিন থেকে একশত বছর পর তিনি মৃত্যু বরণ করেছেন। আর যদি তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামএর যুগ পর্যন্ত বেঁচে থাকতেন, তাহলে সর্বশেষ ও সর্বশ্রেষ্ঠ নবীর সাথে অবশ্যই সাক্ষাৎ করতেন। অথচ তিনি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করেছেন বলে কোন প্রমাণ নেই, যেমন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামএর যুগ পর্যন্ত অথবা আজ পর্যন্ত তার জীবিত থাকারও কোন দলীল নেই। যা কিছু বলা হয় তার সবই সুফী সাধকদের বানানো গল্প মাত্র।

باب السَّمَرِ بِالْعِلْمِ

৯৭ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ الْعِشَاءَ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ فَقَالَ أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لا يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ. (بخارى: ১১৬)

৯৭ـ عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: صلى بنا النبي العشاء في اخر حياته، فلما سلم قام فقال ارايتكم ليلتكم هذه فان راس ماىة سنة منها لا يبقى ممن هو على ظهر الارض احد. (بخارى: ১১৬)

To speak about (religious) knowledge at night


Narrated `Abdullah bin `Umar:

Once the Prophet (ﷺ) led us in the `Isha' prayer during the last days of his life and after finishing it (the prayer) (with Taslim) he said: "Do you realize (the importance of) this night?" Nobody present on the surface of the earth tonight will be living after the completion of one hundred years from this night."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ রাতে গল্প করা

৯৮) আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা আমি আমার খালা মায়মূনা বিনতে হারেছের বাড়ীতে রাত্রি যাপন করলাম। তিনি ছিলেন রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রী। সেই রাত্রে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার খালার ঘরেই ছিলেন। ইশার নামায আদায় করে ঘরে ফিরে তিনি চার রাকআত নামায পড়ে নিদ্রা গেলেন। তারপর ঘুম থেকে উঠে বললেনঃ ছোট শিশুটি কি ঘুমিয়েছে? নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই কথাটি বললেন অথবা অনুরূপ একটি বাক্য বললেন। তারপর তিনি নামাযে দাঁড়িয়ে গেলেন। ইবনে  আব্বাস বলেনঃ আমিও তাঁর বাম পাশে দাঁড়িয়ে গেলাম। তিনি আমাকে বাম দিক থেকে ডান দিকে নিয়ে আসলেন। তিনি পাঁচ রাকাআত নামায পড়লেন। পরে আরো দু’রাকাআত পড়লেন। অতঃপর তিনি এমন গভীর নিদ্রামগ্ন হলেন যে আমি তাঁর নাকের ডাক শুনতে পেলাম। অতঃপর তিনি (ফজর) নামায আদায় করার জন্য মসজিদে চলে গেলেন।

باب السَّمَرِ بِالْعِلْمِ

৯৮ـ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ الله عَنْهُمَا قَالَ: بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ رَضِيَ الله عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ ، وَكَانَ النَّبِيُّ عِنْدَهَا فِي لَيْلَتِهَا. فَصَلَّى النَّبِيُّ الْعِشَاءَ، ثُمَّ جَاءَ إِلَى مَنْزِلِهِ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ، ثُمَّ قَالَ نَامَ الْغُلَيِّمُ.- أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا- ثُمَّ قَامَ، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ نَامَ، حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ أَوْ خَطِيطَهُ، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاةِ. (بخارى: ১১৭)

৯৮ـ عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: بت في بيت خالتي ميمونة بنت الحارث رضي الله عنها زوج النبي ، وكان النبي عندها في ليلتها. فصلى النبي العشاء، ثم جاء الى منزله فصلى اربع ركعات، ثم نام، ثم قام، ثم قال نام الغليم.- او كلمة تشبهها- ثم قام، فقمت عن يساره، فجعلني عن يمينه، فصلى خمس ركعات، ثم صلى ركعتين، ثم نام، حتى سمعت غطيطه او خطيطه، ثم خرج الى الصلاة. (بخارى: ১১৭)

To speak about (religious) knowledge at night


Narrated Ibn `Abbas:

I stayed overnight in the house of my aunt Maimuna bint Al-Harith (the wife of the Prophet (ﷺ) ) while the Prophet (ﷺ) was there with her during her night turn. The Prophet (ﷺ) offered the `Isha' prayer (in the mosque), returned home and after having prayed four rak`at, he slept. Later on he got up at night and then asked whether the boy (or he used a similar word) had slept? Then he got up for the prayer and I stood up by his left side but he made me stand to his right and offered five rak`at followed by two more rak`at. Then he slept and I heard him snoring and then (after a while) he left for the (Fajr) prayer.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞানের কথা মুখস্থ রাখা

৯৯) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ লোকেরা বলে থাকে যে, আবু হুরায়রা অনেক হাদীছ বর্ণনা করেছেন। যদি পবিত্র কুরআনের এই দু’টি আয়াত না থাকত তাহলে আমি কোন হাদীছ বর্ণনা করতাম না। তারপর তিনি কুরআনের আয়াত দু’টি তেলাওয়াত করলেনঃ


﴿إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِنْ بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَبَيَّنُوا فَأُولَئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ﴾

‘‘আমি যেসব সুস্পষ্ট দলীল-প্রমাণ এবং হেদায়াতের কথা নাযিল করেছি, পবিত্র কুরআনে মানুষের জন্য বর্ণনা করার পরও যারা তা গোপন করবে, আল্লাহ তাদেরকে লা’নত করবেন এবং লা’নতকারীগণও লা’নত করবেন। তবে যারা তাওবা করে এবং নাযিলকৃত বিষয়গুলো বর্ণনা করে দেয় সে সমস্ত লোকের তাওবা আমি কবূল করি। আমি তাওবা কবুলকারী পরম দয়ালু’’। (সূরা বাকারাঃ ১৫৯-১৬০)

প্রকৃত অবস্থা এরূপ ছিল যে, আমাদের মুহাজির ভাইগণ বাজারে বেচা-কেনায় ব্যস্ত থাকতেন। আর আনসার ভাইগণ ক্ষেত-খামারের কাজে ব্যস্ত থাকতেন। আর আবু হুরায়রা পেট পূর্তির উপর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে থাকতেন। তিনি এমন স্থানে উপস্থিত হতে পারতেন যেখানে অন্যরা উপস্থিত হতে পারতেন না। আর তিনি এমন সব হাদীছ মুখস্থ রাখতে পারতেন, যা অন্যরা পারতেন না। (তাই তিনি বেশী হাদীছ বর্ণনা করতে সক্ষম হয়েছেন)


টিকাঃ আবু হুরায়রা (রাঃ) পেট পূর্তির উপর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে থাকার অর্থ এ নয় যে, তিনি শুধু পেট ভরে খাওয়ার জন্য রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে সব সময় অবস্থান করতেন। যেমনটি মনে করেন এক শ্রেণীর ইসলাম বিদ্বেষী লোক; বরং হাদীছের প্রকৃত তাৎপর্য হল আনসার ও মুহাজির সাহাবীগণ ব্যবসা-বাণিজ্য এবং চাষাবাদ ও কৃষিকাজে ব্যস্ত থাকতেন। রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে অবস্থান করার মত তাদের হাতে বেশী সময় ছিলনা। পক্ষান্তরে আবু হুরায়রা (রাঃ)এর চাষাবাদ বা ব্যবসা-বাণিজ্য এসব কিছুর প্রতি ভ্রুক্ষেপ ছিলনা। বরং খেয়ে না খেয়ে হাদীছ শিখার অধীর আগ্রহে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এর খেদমতে পড়ে থাকতেন। কখনও এমন অবস্থা হত যে, ক্ষুধার কষ্টে বেহুশ হয়ে মুসল্লিদের সামনে পড়ে যেতেন। তারা তাকে মৃগী রোগে আক্রান্ত মনে করে জুতা দ্বারা আঘাত করতেন। এহেন করুন অধ্যায়ের একটি উল্লেখযোগ্য ঘটনা হচ্ছে যে, তিনি ক্ষুধার যন্ত্রণা নিয়ে আবু বকর ও উমার উভয় সাহাবীকে একটি আয়াতের ব্যাখ্যা জিজ্ঞেস করলেন। তারা আসল পরিস্থিতি না বুঝে উত্তর দিয়ে চলে গেলেন। অথচ আবু হুরায়রা উত্তর জানেন। তবুও মুখ খুলে ক্ষুধার কথা বলতে পারলেন না। অবশেষে রহমতে আলম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে প্রশ্ন করলেই আসল হেতু বের হয়ে আসে এবং তিনি সামান্য কিছুর মাধ্যমে আবু হুরায়রার ক্ষুধা নিবারণের ব্যবস্থা করলেন।

باب حِفْظِ الْعِلْمِ

৯৯ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ: أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَلَوْلا آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُ حَدِيثًا، ثُمَّ يَتْلُو: ﴿إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى إِلَى قَوْلِهِ الرَّحِيمُ﴾ إِنَّ إِخْوَانَنَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وَإِنَّ إِخْوَانَنَا مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الْعَمَلُ فِي أَمْوَالِهِمْ، وَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ بِشِبَعِ بَطْنِهِ وَيَحْضُرُ مَا لا يَحْضُرُونَ، وَيَحْفَظُ مَا لا يَحْفَظُونَ. (بخارى: ১১৮)

৯৯ـ عن ابي هريرة قال: ان الناس يقولون: اكثر ابو هريرة ولولا ايتان في كتاب الله ما حدثت حديثا، ثم يتلو: ﴿ان الذين يكتمون ما انزلنا من البينات والهدى الى قوله الرحيم﴾ ان اخواننا من المهاجرين كان يشغلهم الصفق بالاسواق، وان اخواننا من الانصار كان يشغلهم العمل في اموالهم، وان ابا هريرة كان يلزم رسول الله بشبع بطنه ويحضر ما لا يحضرون، ويحفظ ما لا يحفظون. (بخارى: ১১৮)

(What is said regarding) the memorization of (religious) knowledge


Narrated Abu Huraira:

People say that I have narrated many Hadiths (The Prophet's narration). Had it not been for two verses in the Qur'an, I would not have narrated a single Hadith, and the verses are: "Verily those who conceal the clear sign and the guidance which We have sent down . . . (up to) Most Merciful." (2:159-160). And no doubt our Muhajir (emigrant) brothers used to be busy in the market with their business (bargains) and our Ansari brothers used to be busy with their property (agriculture). But I (Abu Huraira) used to stick to Allah's Messenger (ﷺ) contented with what will fill my stomach and I used to attend that which they used not to attend and I used to memorize that which they used not to memorize.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞানের কথা মুখস্থ রাখা

১০০) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বললামঃ হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার নিকট থেকে অনেক হাদীছ শ্রবণ করি, কিন্তু পরক্ষণে তা ভুলে যাই। তিনি বললেনঃ তোমার চাদর বিছাও। আবু হুরায়রা বলেনঃ আমি আমার চাদর বিছালাম। রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উভয় হাত দিয়ে অঞ্জলি বানালেন এবং চাদরের ভিতরে ঢেলে দিয়ে বললেনঃ চাদরটি তোমার শরীরে জড়িয়ে নাও। তাঁর কথানুসারে চাদরটি আমার বক্ষের সাথে জড়িয়ে নিলাম। এরপর থেকে কোন জিনিস আর কোন দিন ভুলিনি।

باب حِفْظِ الْعِلْمِ

১০০ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أَسْمَعُ مِنْكَ حَدِيثًا كَثِيرًا أَنْسَاهُ، قَالَ ابْسُطْ رِدَاءَكَ. فَبَسَطْتُهُ، قَالَ: فَغَرَفَ بِيَدَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ضُمَّهُ. فَضَمَمْتُهُ، فَمَا نَسِيتُ شَيْئًا بَعْدَهُ. (بخارى:১১৯)

১০০ـ عن ابي هريرة قال: قلت يا رسول الله، اني اسمع منك حديثا كثيرا انساه، قال ابسط رداءك. فبسطته، قال: فغرف بيديه، ثم قال ضمه. فضممته، فما نسيت شيىا بعده. (بخارى:১১৯)

(What is said regarding) the memorization of (religious) knowledge


Narrated Abu Huraira:

I said to Allah's Messenger (ﷺ) "I hear many narrations (Hadiths) from you but I forget them." Allah's Apostle said, "Spread your Rida' (garment)." I did accordingly and then he moved his hands as if filling them with something (and emptied them in my Rida') and then said, "Take and wrap this sheet over your body." I did it and after that I never forgot any thing.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞানের কথা মুখস্থ রাখা

১০১) আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট থেকে দুই পাত্র ইল্ম অর্জন করেছি। এক পাত্র তোমাদের মধ্যে বর্ণনা করেছি। দ্বিতীয় পাত্র যদি তোমাদের মধ্যে বর্ণনা করি, তাহলে আমার কন্ঠনালী কেটে দেয়া হবে।

টিকাঃ কিছু কিছু বিদআতীরা এই হাদীছকে দলীল হিসাবে গ্রহণ করে বলে থাকে যে, আবু হুরায়রা (রাঃ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে দু’প্রকার ইল্ম শিখেছিলেন। এক প্রকার হল যাহেরী ইল্ম, যা তিনি সাধারণ মানুষের জন্য বর্ণনা করেছেন। অন্য প্রকার হল বাতেনী ইল্ম, যা তিনি সাধারণ মানুষের জন্য প্রকাশ করেননি; বরং তা শুধু বিশেষ বিশেষ ব্যক্তিদের কাছে প্রকাশ করেছেন। তাদের নিকট থেকে পরবর্তীতে সুফীরা গ্রহণ করেছে।

তাদের এরূপ ধারণা সম্পূর্ণ ভুল। শরীয়তে যাহেরী এবং বাতেনী বলতে কিছু নেই। দ্বিতীয় প্রকার ইল্ম বলতে এখানে যালেম শাসকদের বুঝানো হয়েছে। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবু হুরায়রাকে তাদের নাম ও অবস্থা বলে দিয়েছিলেন। অন্য বর্ণনায় সুস্পষ্টভাবে তা উল্লেখও রয়েছে। সুতরাং অত্র হাদীছে বিদআতী ও সূফীদের কোন দলীল নেই।

باب حِفْظِ الْعِلْمِ

১০১ـ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ وِعَاءَيْنِ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَبَثَثْتُهُ، وَأَمَّا الآخَرُ فَلَوْ بَثَثْتُهُ قُطِعَ هَذَا الْبُلْعُومُ. (بخارى: ১২০)

১০১ـ عن ابي هريرة قال: حفظت من رسول الله وعاءين، فاما احدهما فبثثته، واما الاخر فلو بثثته قطع هذا البلعوم. (بخارى: ১২০)

(What is said regarding) the memorization of (religious) knowledge


Narrated Abu Huraira:

I have memorized two kinds of knowledge from Allah's Messenger (ﷺ) . I have propagated one of them to you and if I propagated the second, then my pharynx (throat) would be cut (i.e. killed).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ জ্ঞানীদের কথা শ্রবণ করার জন্য নিরব থাকা

১০২) জারীর বিন আব্দুল্লাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত, বিদায় হজ্জের দিন রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেনঃ তুমি লোকদেরকে আমার কথা শুনার জন্য চুপ করাও। তারপর তিনি বললেনঃ তোমরা আমার মৃত্যুর পর পরস্পর মারামারি করে কাফের হয়ে যেয়োনা।

باب الإِنْصَاتِ لِلْعُلَمَاءِ

১০২ ـ عَنْ جَرِيرٍ : أَنَّ النَّبِيَّ قَالَ لَهُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ اسْتَنْصِتِ النَّاسَ. فَقَالَ لا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ. (بخارى:১২১(

১০২ ـ عن جرير : ان النبي قال له في حجة الوداع استنصت الناس. فقال لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض. (بخارى:১২১(

To be quiet (and listen) to religious learned men


Narrated Jarir:

The Prophet (ﷺ) said to me during Hajjat-al-Wida`: Let the people keep quiet and listen. Then he said (addressing the people), "Do not (become infidels) revert to disbelief after me by striking the necks (cutting the throats) of one another (killing each other).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ আলেমকে যখন প্রশ্ন করা হবে, মানুষের মধ্যে কে বড় আলেম তখন তিনি কি বলবেন?

১০৩) উবাই ইবনে কা’ব হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা মূসা (আঃ) বনী ইসরাঈলের এক সভায় ভাষণ দিচ্ছিলেন। তাঁকে প্রশ্ন করা হলঃ বর্তমানে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে অধিক জ্ঞানী কে? (মূসা (আঃ)এর জানা মতে তাঁর চেয়ে অধিক জ্ঞানী ব্যক্তি আর কেউ ছিলনা) তাই তিনি বললেনঃ আমিই বর্তমানে সকলের চেয়ে অধিক জ্ঞানী। আল্লাহ তাআলা তাঁর এই কথাকে অপছন্দ করলেন। কারণ তিনি এ কথা বলেন নি যে, আল্লাহই ভাল জানেন কে অধিক জ্ঞানী। আল্লাহ বললেনঃ হে মূসা! দুই সাগরের মিলনস্থলে অবস্থানকারী আমার এক বান্দা তোমার চেয়ে অধিক জ্ঞানী। মূসা বললেনঃ হে আমার প্রতিপালক! কিভাবে আমি তাঁর কাছে যেতে পারবো? আল্লাহ্ তাআলা বললেনঃ থলের মধ্যে একটি মাছ নিয়ে ভ্রমণ শুরু কর। যেখানে পৌঁছে মাছটি হারিয়ে যাবে সেখানে তাঁর সন্ধান পাবে। আল্লাহর কথা অনুযায়ী মূসা (আঃ) থলের ভিতর একটি (ভাজা) মাছ নিয়ে বের হলেন। সাথে ছিল তাঁর খাদেম ইউসা ইবনে নূন। পথিমধ্যে একটি পাথরের উপর মাথা রেখে তারা ঘুমিয়ে পড়লেন। হঠাৎ মাছটি লাফিয়ে উঠল এবং থলের ভিতর থেকে বের হয়ে সমুদ্রে চলে গেল। মাছটি সমুদ্রের যে পথ দিয়ে চলে গেল আল্লাহ তাআলা সে পথে পানির স্রোত বন্ধ করে দিলেন। ফলে সেখানে পানির মধ্যে একটি সুড়ঙ্গের মত হয়ে গেল। (ইউশা ইবনে নূন এই আশ্চর্যজনক ঘটনা দেখছিলেন। মূসা (আঃ) তখন ঘুমন্ত ছিলেন। জাগ্রত হলে ইউশা ইবনে নূন এই ঘটনা মূসাকে বলতে ভুলে গেলেন) তাঁরা সেখান থেকে পুনরায় রওয়ানা হলেন। পূর্ণ একদিন একরাত সফর করার পর সকাল বেলা মূসা (আঃ) তাঁর সঙ্গীকে বললেনঃ আমাদের নাস্তা আন। এই সফরে যথেষ্ট ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। যে স্থানে যাওয়ার আদেশ দেয়া হয়েছে সে স্থান অতিক্রম করার পূর্বে মূসা (আঃ) ক্লান্তি বোধ করেননি। (নাস্তা চাওয়ার পর ইউশা ইবনে নূন মাছের ঘটনা স্বরণ করলেন) তিনি বললেনঃ আমরা যে পাথরের উপর মাথা রেখে ঘুমিয়েছিলাম, সেখানে মাছটি আশ্চর্যজনকভাবে সমুদ্রে চলে গেছে। আর আমি আপনাকে এই সংবাদটি দিতে ভুলে গিয়েছি। শয়তানই আমাকে আপনাকে বলতে ভুলিয়ে দিয়েছে। মাছটি চলে যাওয়ার পথে একটি ছিদ্র ছিল এবং মুসা (আঃ) এবং ইউসা ইবনে নূনের জন্য ছিল এটি একটি আশ্চর্যজনক ঘটনা।

  তখন মূসা (আঃ) বললেনঃ সে স্থানটিই তো আমাদের লক্ষ্য ছিল। তখন তাঁরা ফিরে চললেন এবং স্থানটি পাওয়ার জন্যে পূর্বের পথ ধরেই অগ্রসর হতে লাগলেন। প্রস্তর খন্ডের নিকট পৌঁছে দেখলেন, একজন লোক আপাদমস্তক চাদরে আবৃত হয়ে শুয়ে আছেন। মূসা (আঃ) তাঁকে সালাম দিলেন। খিযির (আঃ) সালামের উত্তর দিলেন এবং বললেনঃ এই জনমানবহীন প্রান্তরে সালাম কোথা থেকে এল? মূসা (আঃ) বললেনঃ আমি মূসা। খিযির প্রশ্ন করলেনঃ বনী ইসরাঈলের মূসা? তিনি জবাব দিলেনঃ হ্যাঁ, আমি বনী ইসরাঈলের মূসা। আল্লাহ্ আপনাকে যেই জ্ঞান শিখিয়েছেন, তা থেকে কিছু শেখার জন্য আমি আপনার কাছে এসেছি।

  খিযির (আঃ) বললেনঃ হে মূসা! আল্লাহ তাআলা আমাকে এমন জ্ঞান দিয়েছেন, যা আপনার কাছে নেই। পক্ষান্তরে আপনাকে এমন জ্ঞান দিয়েছেন যা আমি জানিনা। মূসা (আঃ) বললেনঃ আমি কি আপনার কাছ থেকে তা শেখার জন্য আপনার সাথে চলতে পারি? খিযির (আঃ) বললেনঃ আপনি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্যধারণ করে থাকতে পারবেন না। যে বিষয় বুঝা আপনার আয়ত্তাধীন নয়, তা দেখে আপনি ধৈর্যধারণ করবেন কেমন করে? মূসা বললেনঃ আল্লাহ্ চাহেন তো আপনি আমাকে ধৈর্যশীল পাবেন এবং আমি আপনার কোন আদেশ অমান্য করবোনা। কোন কাজে আমি আপনার বিরোধিতা করবোনা। খিযির (আঃ) বললেনঃ আপনি যদি আমার সাথে থাকতে চান, তবে কোন বিষয়ে আমাকে প্রশ্ন করবেন না, যে পর্যন্ত না আমি নিজে তা আপনার কাছে ব্যক্ত করি।

  এ কথা বলার পর উভয়ে সমুদ্রের কুল ধরে চলতে থাকলেন। ঘটনাক্রমে একটি নৌকা এসে সাগরের তীরে থামল। তাঁরা নৌকায় আরোহনের ব্যাপারে কথা বললেন। মাঝিরা খিযিরকে চিনে ফেলল এবং কোন রকম পারিশ্রমিক ছাড়াই তাঁদেরকে নৌকায় তুলে নিল। তারা যখন নৌকায় আরোহন করলেন তখন একটি চড়ুই পাখি এসে নৌকার কিনারায় বসল এবং সাগর থেকে এক ঠোকর বা দুই ঠোকর পানি পান করল। খিযির (আঃ) বললেনঃ এই পাখিটি তার ঠোঁট দিয়ে বিশাল সাগর থেকে যে পরিমাণ পানি পান করেছে আমি এবং আপনি আল্লাহর জ্ঞানের সমুদ্র থেকে ঠিক ততটুকু জ্ঞানই অর্জন করেছি। নৌকায় উঠেই খিযির কুড়ালের সাহায্যে নৌকার একটি তক্তা তুলে ফেললেন। এতে মূসা স্থির থাকতে পারলেন না। তিনি বললেনঃ আপনি কি করলেন? তারা আমাদেরকে বিনা ভাড়ায় (পয়সায়) নৌকায় তুলে নিয়েছে আর আপনি তাদের নৌকা ভেঙ্গে দিলেন, যাতে সবাই ডুবে যায়। আপনি অতি মন্দ কাজ করলেন। খিযির বললেনঃ আমি কি পূর্বেই আপনাকে বলি নি যে, আপনি আমার সাথে ধৈর্য ধারণ করতে পারবেন না? তখন মূসা (আঃ) যুক্তি পেশ করে বললেনঃ আমার ভুলের কারণে আপনি আমাকে দোষারোপ করবেন না। আমার প্রতি কঠোরতা প্রদর্শন করবেন না। প্রথম সমস্যাটি হয়েছিল মূসা (আঃ)এর ভুলের কারণে।

 তাঁরা নৌকা থেকে নেমে সমুদ্রের কুল ধরে চলতে লাগলেন। হঠাৎ খিযির একটি বালককে অন্যান্য বালকের সাথে খেলা করতে দেখলেন। খিযির স্ব-হস্তে বালকটির মস্তক তার দেহ থেকে বিচ্ছিন্ন করে ফেললেন। মূসা (আঃ) বললেনঃ আপনি একটি নিষ্পাপ প্রাণকে বিনা অপরাধে হত্যা করেছেন। আপনি নিঃসন্দেহে একটি অপছন্দনীয় কাজ করেছেন। খিযির বললেনঃ আমি পূর্বেই বলেছিলামঃ আপনি ধৈর্য ধারণ করতে পারবেন না। (মূসা (আঃ) দেখলেন, এব্যাপারটি পূর্বাপেক্ষা গুরুতর) তাই বললেনঃ এরপর যদি কোন প্রশ্ন করি, তবে আপনি আমাকে পৃথক করে দিবেন। আমার আপত্তি চূড়ান্ত হয়ে গেছে।

  অতঃপর তাঁরা আবার চলতে লাগলেন। এক গ্রামের উপর দিয়ে যাওয়ার সময় তাঁরা গ্রামবাসীর কাছে খাবার চাইলেন। ওরা মেহমানদারী করতে সোজা অস্বীকার করল। খিযির এই গ্রামে একটি পুরাতন প্রাচীর দেখলেন, যা উল্টে পড়ার উপক্রম হয়ে গিয়েছিল। তিনি নিজ হাতে প্রাচীরটিকে সোজা করে দিলেন। মূসা (আঃ) বললেনঃ আমরা তাদের কাছে খাবার চাইলে তারা দিতে অস্বীকার করল। অথচ আপনি তাদের বড় একটি কাজ করে দিলেন। ইচ্ছা করলে আপনি এর পারিশ্রমিক তাদের কাছ থেকে আদায় করতে পারতেন। খিযির বললেনঃ এখন শর্ত পূরণ হয়ে গেছে। এটাই আমার ও আপনার মাঝে বিচ্ছেদের সময়। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ আল্লাহ তা’আলা মূসার উপর রহমত নাযিল করুন। আমাদের আকাঙ্খা ছিল, তিনি যদি ধৈর্য ধারণ করে আরো কিছু সময় থাকতে পারতেন, তাহলে তাদের আরও কিছু ঘটনা আল্লাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করতেন।

টিকাঃ সূরা কাহাফে ঘটনার বিবরণ এভাবে এসেছে যে, নৌকাটির ব্যাপার, সেটি ছিল কয়েকজন দরিদ্র ব্যক্তির। তারা সমুদ্রে জীবিকা অন্বেষণ করত। আমি ইচ্ছা করলাম যে, সেটিকে ত্রুটিযুক্ত করে দেই। তাদের অপরদিকে ছিল এক বাদশাহ। সে বল প্রয়োগে প্রত্যেকটি নৌকা ছিনিয়ে নিত। বালকটির ব্যাপার - তার পিতা-মাতা ছিল ঈমানদার। আমি আশঙ্কা করলাম যে, সে অবাধ্যতা ও কুফর দ্বারা তাদেরকে প্রভাবিত করবে। অতঃপর আমি ইচ্ছা করলাম যে, তাদের প্রতিপালক তাদেরকে তার চাইতে পবিত্রতায় ও ভালবাসায় ঘনিষ্ঠতর একটি শ্রেষ্ঠ সন্তান দান করুক। প্রাচীরের ব্যাপার- সেটি ছিল নগরের দু’জন পিতৃহীন বালকের। এর নীচে ছিল তাদের গুপ্তধন এবং তাদের পিতা ছিল সৎকর্মপরায়ণ। সুতরাং আপনার প্রতিপালক দয়াবশতঃ ইচ্ছা করলেন যে, তারা যৌবনে পদার্পণ করুক এবং নিজেদের গুপ্তধন নিজেরাই উদ্ধার করুক। আমি নিজ মতে এটা করিনি। আপনি যে বিষয়ে ধৈর্যধারণ করতে অক্ষম হয়েছিলেন, এই হল তার ব্যাখ্যা।

باب مَا يُسْتَحَبُّ لِلْعَالِمِ إِذَا سُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَيَكِلُ الْعِلْمَ إِلَى اللَّهِ

১০৩ـ عن أُبَيِّ ابْنِ كَعْبٍ أَنَّ مُوسَى قَامَ خَطِيبًا فِى بَنِى إِسْرَائِيلَ ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ . فَقَالَ لَهُ بَلَى لِى عَبْدٌ بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ . قَالَ أَىْ رَبِّ وَمَنْ لِى بِهِ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ أَىْ رَبِّ وَكَيْفَ لِى بِهِ قَالَ تَأْخُذُ حُوتًا ، فَتَجْعَلُهُ فِى مِكْتَلٍ حَيْثُمَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَهْوَ ثَمَّ وَرُبَّمَا قَالَ فَهْوَ ثَمَّهْ وَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِى مِكْتَلٍ ثُمَّ انْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا فَرَقَدَ مُوسَى وَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فَخَرَجَ فَسَقَطَ فِى الْبَحْرِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِى الْبَحْرِ سَرَبًا فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنِ الْحُوتِ جِرْيَةَ الْمَاءِ فَصَارَ مِثْلَ الطَّاقِ فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمَهُمَا ، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا .وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ حَيْثُ أَمَرَهُ اللَّهُ قَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِى الْبَحْرِ عَجَبًا فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَلَهُمَا عَجَبًا . قَالَ لَهُ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِى ، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ، رَجَعَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ ، فَإِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ ، فَسَلَّمَ مُوسَى ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَقَالَ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ . قَالَ أَنَا مُوسَى . قَالَ مُوسَى بَنِى إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ، أَتَيْتُكَ لِتُعَلِّمَنِى مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا . قَالَ يَا مُوسَى إِنِّى عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ ، عَلَّمَنِيهِ اللَّهُ لاَ تَعْلَمُهُ وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ قَالَ (قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلا تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا) فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ كَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمْ ، فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُ بِغَيْرِ نَوْلٍ ، فَلَمَّا رَكِبَا فِى السَّفِينَةِ جَاءَ عُصْفُورٌ ، فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ، فَنَقَرَ فِى الْبَحْرِ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ ، قَالَ لَهُ الْخَضِرُ يَا مُوسَى مَا نَقَصَ عِلْمِى وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ إِذْ أَخَذَ الْفَأْسَ فَنَزَعَ لَوْحًا ، قَالَ فَلَمْ يَفْجَأْ مُوسَى إِلاَّ وَقَدْ قَلَعَ لَوْحًا بِالْقَدُّومِ . فَقَالَ لَهُ مُوسَى مَا صَنَعْتَ قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا ، لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا . قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا فَلَمَّا خَرَجَا مِنَ الْبَحْرِ مَرُّوا بِغُلاَمٍ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَقَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا . قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِى ، قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّى عُذْرًا فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأقَامَهُ بِيَدِهِ قَالَ قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُطْعِمُونَا وَلَمْ يُضَيِّفُونَا عَمَدْتَ إِلَى حَائِطِهِمْ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم্র وَدِدْنَا أَنَّ مُوسَى كَانَ صَبَرَ فَقَصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا مِنْ خَبَرِهِمَ

১০৩ـ عن ابي ابن كعب ان موسى قام خطيبا فى بنى اسراىيل ، فسىل اى الناس اعلم فقال انا فعتب الله عليه اذ لم يرد العلم اليه . فقال له بلى لى عبد بمجمع البحرين هو اعلم منك . قال اى رب ومن لى به وربما قال سفيان اى رب وكيف لى به قال تاخذ حوتا ، فتجعله فى مكتل حيثما فقدت الحوت فهو ثم وربما قال فهو ثمه واخذ حوتا فجعله فى مكتل ثم انطلق هو وفتاه يوشع بن نون حتى اتيا الصخرة وضعا رءوسهما فرقد موسى واضطرب الحوت فخرج فسقط فى البحر فاتخذ سبيله فى البحر سربا فامسك الله عن الحوت جرية الماء فصار مثل الطاق فانطلقا يمشيان بقية ليلتهما ويومهما ، حتى اذا كان من الغد قال لفتاه اتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا .ولم يجد موسى النصب حتى جاوز حيث امره الله قال له فتاه ارايت اذ اوينا الى الصخرة فانى نسيت الحوت وما انسانيه الا الشيطان ان اذكره واتخذ سبيله فى البحر عجبا فكان للحوت سربا ولهما عجبا . قال له موسى ذلك ما كنا نبغى ، فارتدا على اثارهما قصصا ، رجعا يقصان اثارهما حتى انتهيا الى الصخرة ، فاذا رجل مسجى بثوب ، فسلم موسى ، فرد عليه فقال وانى بارضك السلام . قال انا موسى . قال موسى بنى اسراىيل قال نعم ، اتيتك لتعلمنى مما علمت رشدا . قال يا موسى انى على علم من علم الله ، علمنيه الله لا تعلمه وانت على علم من علم الله علمكه الله لا اعلمه قال هل اتبعك قال (قال انك لن تستطيع معي صبرا وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا قال ستجدني ان شاء الله صابرا ولا اعصي لك امرا قال فان اتبعتني فلا تسالني عن شيء حتى احدث لك منه ذكرا) فانطلقا يمشيان على ساحل البحر فمرت بهما سفينة كلموهم ان يحملوهم ، فعرفوا الخضر فحملوه بغير نول ، فلما ركبا فى السفينة جاء عصفور ، فوقع على حرف السفينة ، فنقر فى البحر نقرة او نقرتين ، قال له الخضر يا موسى ما نقص علمى وعلمك من علم الله الا مثل ما نقص هذا العصفور بمنقاره من البحر اذ اخذ الفاس فنزع لوحا ، قال فلم يفجا موسى الا وقد قلع لوحا بالقدوم . فقال له موسى ما صنعت قوم حملونا بغير نول ، عمدت الى سفينتهم فخرقتها لتغرق اهلها ، لقد جىت شيىا امرا . قال الم اقل انك لن تستطيع معى صبرا قال لا تواخذنى بما نسيت ولا ترهقنى من امرى عسرا فكانت الاولى من موسى نسيانا فلما خرجا من البحر مروا بغلام يلعب مع الصبيان ، فاخذ الخضر براسه فقلعه بيده فقال له موسى اقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جىت شيىا نكرا قال الم اقل لك انك لن تستطيع معى صبرا . قال ان سالتك عن شىء بعدها فلا تصاحبنى ، قد بلغت من لدنى عذرا فانطلقا حتى اذا اتيا اهل قرية استطعما اهلها فابوا ان يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد ان ينقض فاقامه بيده قال قوم اتيناهم فلم يطعمونا ولم يضيفونا عمدت الى حاىطهم لو شىت لاتخذت عليه اجرا قال هذا فراق بينى وبينك سانبىك بتاويل ما لم تستطع عليه صبرا قال النبى صلى الله عليه وسلم্র وددنا ان موسى كان صبر فقص الله علينا من خبرهم

When a religious learned man is asked, "Who is the most learned person." it is better for him to attribute or entrust absolute knowledge to Allah 'Azza wa Jall and to say. "Allah is the Most Learned (than anybody else)"


Narrated Ubai bin Ka`b:

The Prophet (ﷺ) said, "Once the Prophet (ﷺ) Moses stood up and addressed Bani Israel. He was asked, "Who is the most learned man amongst the people. He said, "I am the most learned." Allah admonished Moses as he did not attribute absolute knowledge to Him (Allah). So Allah inspired to him "At the junction of the two seas there is a slave amongst my slaves who is more learned than you." Moses said, "O my Lord! How can I meet him?" Allah said: Take a fish in a large basket (and proceed) and you will find him at the place where you will lose the fish. So Moses set out along with his (servant) boy, Yusha` bin Noon and carried a fish in a large basket till they reached a rock, where they laid their heads (i.e. lay down) and slept. The fish came out of the basket and it took its way into the sea as in a tunnel. So it was an amazing thing for both Moses and his (servant) boy. They proceeded for the rest of that night and the following day. When the day broke, Moses said to his (servant) boy: "Bring us our early meal. No doubt, we have suffered much fatigue in this journey." Moses did not get tired till he passed the place about which he was told. There the (servant) boy told Moses, "Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish." Moses remarked, "That is what we have been seeking. So they went back retracing their footsteps, till they reached the rock. There they saw a man covered with a garment (or covering himself with his own garment). Moses greeted him. Al-Khadir replied saying, "How do people greet each other in your land?" Moses said, "I am Moses." He asked, "The Moses of Bani Israel?" Moses replied in the affirmative and added, "May I follow you so that you teach me of that knowledge which you have been taught." Al-Khadir replied, "Verily! You will not be able to remain patient with me, O Moses! I have some of the knowledge of Allah which He has taught me and which you do not know, while you have some knowledge which Allah has taught you which I do not know." Moses said, "Allah willing, you will find me patient and I will disobey no order of yours. So both of them set out walking along the seashore, as they did not have a boat. In the meantime a boat passed by them and they requested the crew of the boat to take them on board. The crew recognized Al-Khadir and took them on board without fare. Then a sparrow came and stood on the edge of the boat and dipped its beak once or twice in the sea. Al-Khadir said: "O Moses! My knowledge and your knowledge have not decreased Allah's knowledge except as much as this sparrow has decreased the water of the sea with its beak." Al- Khadir went to one of the planks of the boat and plucked it out. Moses said, "These people gave us a free lift but you have broken their boat and scuttled it so as to drown its people." Al-Khadir replied, "Didn't I tell you that you will not be able to remain patient with me." Moses said, "Call me not to account for what I forgot." The first (excuse) of Moses was that he had forgotten. Then they proceeded further and found a boy playing with other boys. Al-Khadir took hold of the boy's head from the top and plucked it out with his hands (i.e. killed him). Moses said, "Have you killed an innocent soul who has killed none." Al-Khadir replied, "Did I not tell you that you cannot remain patient with me?" Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to entertain them. Then they found there a wall on the point of collapsing. Al-Khadir repaired it with his own hands. Moses said, "If you had wished, surely you could have taken wages for it." Al-Khadir replied, "This is the parting between you and me." The Prophet added, "May Allah be Merciful to Moses! Would that he could have been more patient to learn more about his story with Al-Khadir. "


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ উপবিষ্ট আলেমকে দাঁড়িয়ে প্রশ্ন করা

১০৪) আবু মূসা আশআরী (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ জনৈক ব্যক্তি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে জিজ্ঞেস করলঃ আল্লাহর পথে জিহাদ কাকে বলে? কারণ আমাদের মধ্যকার কোন কোন লোক রাগের বশবর্তী হয়ে জিহাদ করে থাকে। আবার কেউ জিহাদ করে আত্মমর্যাদাবোধ প্রকাশ করতে। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রশ্নকারীর দিকে মাথা উঠালেন। তিনি বসা ছিলেন আর লোকটি দাঁড়ানো ছিল বলেই তিনি মাথা উঠালেন। তিনি বললেনঃ যে ব্যক্তি এ কারণে জিহাদ করবে যে, আল্লাহর কালেমা তথা তাওহীদের বাক্য সমুন্নত হোক, তাঁর জিহাদই হবে আল্লাহর পথে।

باب مَنْ سَأَلَ وَهْوَ قَائِمٌ عَالِمًا جَالِسًا

১০৪ـ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الْقِتَالُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟ فَإِنَّ أَحَدَنَا يُقَاتِلُ غَضَبًا، وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً، فَرَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ، قَالَ: وَمَا رَفَعَ إِلَيْهِ رَأْسَهُ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ قَائِمًا، فَقَالَ مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. (بخارى:১২৩)

১০৪ـ عن ابي موسى قال: جاء رجل الى النبي فقال: يا رسول الله، ما القتال في سبيل الله؟ فان احدنا يقاتل غضبا، ويقاتل حمية، فرفع اليه راسه، قال: وما رفع اليه راسه الا انه كان قاىما، فقال من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا فهو في سبيل الله عز وجل. (بخارى:১২৩)

Whosoever, while standing, asked a religious learned man who was sitting (on a pulpit or a similar thing, about something)


Narrated Abu Musa:

A man came to the Prophet (ﷺ) and asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! What kind of fighting is in Allah's cause? (I ask this), for some of us fight because of being enraged and angry and some for the sake of his pride and haughtiness." The Prophet (ﷺ) raised his head (as the questioner was standing) and said, "He who fights so that Allah's Word (Islam) should be superior, then he fights in Allah's cause."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ আল্লাহর বাণীঃ তোমাদেরকে খুব অল্প জ্ঞানই প্রদান করা হয়েছে

১০৫) আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে মদীনার কোন অনাবাদী ভূমির উপর দিয়ে পথ চলছিলাম। তিনি একটি খেজুর গাছের লাঠির উপর ভর দিয়ে হাটছিলেন। এমন সময় তিনি এক দল ইহুদীর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন। তারা পরস্পর বলতে লাগলঃ তাঁকে রূহ সম্পর্কে প্রশ্ন করো। অন্যরা বললঃ তাঁকে কোন প্রশ্নই করোনা। হতে পারে তিনি এমন কথা বলবেন, যা তোমাদের নিকট অপছন্দনীয় হবে। অপর কিছু লোক বললঃ আমরা অবশ্যই তাঁকে প্রশ্ন করবো। তাদের এক লোক বললঃ হে আবুল কাসেম! রূহ কী? (প্রশ্ন শুনে) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম চুপ হয়ে গেলেন। ইবনে মাসউদ বলেনঃ আমি তাঁর অবস্থা দেখে বুঝতে সক্ষম হলাম যে, তাঁর উপর অহী নাযিল হচ্ছে। তাই আমি দাঁড়িয়ে গেলাম। যখন অহী নাযিল হওয়া শেষ হল তখন তিনি কুরআনের এই আয়াত পাঠ করলেনঃ


﴿وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيْلًا﴾

‘‘তারা তোমাকে রূহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করছে। তুমি তাদেরকে বলে দাও, রূহ আমার রবের একটি নির্দেশ মাত্র। আর তোমাদেরকে খুব অল্প জ্ঞানই প্রদান করা হয়েছে’’। (সূরা বানী ইসরাঈলঃ ৮৫)

بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً}

১০৫ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: بَيْنَا أَنَا أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ فِي خَرِبِ الْمَدِينَةِ وَهُوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى عَسِيبٍ مَعَهُ، فَمَرَّ بِنَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: لا تَسْأَلُوهُ لا يَجِيءُ فِيهِ بِشَيْءٍ تَكْرَهُونَهُ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: لَنَسْأَلَنَّهُ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ: يَا أَبَا الْقَاسِمِ، مَا الرُّوحُ؟ فَسَكَتَ، فَقُلْتُ: إِنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ، فَقُمْتُ، فَلَمَّا انْجَلَى عَنْهُ، قَالَ: ﴿وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيْتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً﴾ (بخارى:১২৫)

১০৫ـ عن عبد الله قال: بينا انا امشي مع النبي في خرب المدينة وهو يتوكا على عسيب معه، فمر بنفر من اليهود، فقال بعضهم لبعض: سلوه عن الروح، وقال بعضهم: لا تسالوه لا يجيء فيه بشيء تكرهونه، فقال بعضهم: لنسالنه، فقام رجل منهم فقال: يا ابا القاسم، ما الروح؟ فسكت، فقلت: انه يوحى اليه، فقمت، فلما انجلى عنه، قال: ﴿ويسالونك عن الروح قل الروح من امر ربي وما اوتيتم من العلم الا قليلا﴾ (بخارى:১২৫)

The Statement of Allah Ta'ala: "And of knowledge you (mankind) have been given only a little"


Narrated `Abdullah:

While I was going with the Prophet (ﷺ) through the ruins of Medina and he was reclining on a date-palm leaf stalk, some Jews passed by. Some of them said to the others: Ask him (the Prophet) about the spirit. Some of them said that they should not ask him that question as he might give a reply which would displease them. But some of them insisted on asking, and so one of them stood up and asked, "O Abul-Qasim ! What is the spirit?" The Prophet (ﷺ) remained quiet. I thought he was being inspired Divinely. So I stayed till that state of the Prophet (while being inspired) was over. The Prophet (ﷺ) then said, "And they ask you (O Muhammad) concerning the spirit --Say: The spirit -- its knowledge is with my Lord. And of knowledge you (mankind) have been given only a little)." (17.85)


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ বুঝতে না পারার আশঙ্কায় একদলকে বাদ দিয়ে অন্যদলকে জ্ঞানের কথা শিক্ষা দেয়া

১০৬) আনাস বিন মালেক হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা মুআয (রাঃ) একই বাহনে রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পিছনে বসা ছিলেন। তিনি মুআযকে ডেকে বললেনঃ হে মুআয! মুআয (রাঃ) বললেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার নিকট হাজির। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবার বললেনঃ হে মুআয! এভাবে তিনবার ডাক দিলেন। এরপর তিনি বললেনঃ ‘‘যে ব্যক্তি অন্তর থেকে সত্য মনে করে ( لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهَُ وَأَنَّ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ) পাঠ করবে আল্লাহ তাকে জাহান্নামের জন্য হারাম করে দিবেন’’ মুআয (রাঃ) বললেনঃ আমি কি লোকদেরকে এই সংবাদ প্রদান করবোনা যাতে তারা সুসংবাদ গ্রহণ করতে পারে? তিনি বললেনঃ তুমি যদি তাদেরকে এ কথা বলে দাও তাহলে তারা এর উপর ভরসা করে থাকবে (এবং আমল করা ছেড়ে দেবে)। মুআয (রাঃ) মৃত্যুর সময় গুনাহগার হওয়ার ভয়ে হাদীছটি বলে গিয়েছেন।

باب مَنْ خَصَّ بِالْعِلْمِ قَوْمًا دُونَ قَوْمٍ كَرَاهِيَةَ أَنْ لاَ يَفْهَمُوا

১০৬ـ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ وَمُعاذٌ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ! قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ، قَالَ يَا مُعَاذُ! قَالَ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ، ثَلاثًا قَالَ مَا مِنْ أَحَدٍ يَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ صِدْقًا مِنْ قَلْبِهِ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ. قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفَلا أُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا؟ قَالَ إِذًا يَتَّكِلُوا. وَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا. (بخارى:১২৮)

১০৬ـ عن انس بن مالك ان النبي ومعاذ رديفه على الرحل قال يا معاذ بن جبل! قال: لبيك يا رسول الله وسعديك، قال يا معاذ! قال: لبيك يا رسول الله وسعديك، ثلاثا قال ما من احد يشهد ان لا اله الا الله وان محمدا رسول الله صدقا من قلبه الا حرمه الله على النار. قال: يا رسول الله، افلا اخبر به الناس فيستبشروا؟ قال اذا يتكلوا. واخبر بها معاذ عند موته تاثما. (بخارى:১২৮)

Whoever selected some people to teach them (religious) knowledge preferring them over others for fear that the others may not understand it


Narrated Anas bin Malik:

"Once Mu`adh was along with Allah's Messenger (ﷺ) as a companion rider. Allah's Messenger (ﷺ) said, "O Mu`adh bin Jabal." Mu`adh replied, "Labbaik and Sa`daik. O Allah's Messenger (ﷺ)!" Again the Prophet (ﷺ) said, "O Mu`adh!" Mu`adh said thrice, "Labbaik and Sa`daik, O Allah's Messenger (ﷺ)!" Allah's Messenger (ﷺ) said, "There is none who testifies sincerely that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is his Apostle, except that Allah, will save him from the Hell-fire." Mu`adh said, "O Allah's Messenger (ﷺ) ! Should I not inform the people about it so that they may have glad tidings?" He replied, "When the people hear about it, they will solely depend on it." Then Mu`adh narrated the above-mentioned Hadith just before his death, being afraid of committing sin (by not telling the knowledge).


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ ইল্ম অর্জনে লজ্জাবোধ করা

১০৭) উম্মে সালামা (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ উম্মে সুলাইম নবী সাললাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আগমণ করে বললেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ হক বলতে লজ্জাবোধ করেন না। তাই আমার প্রশ্ন হল মহিলাদের স্বপ্নদোষ হলে তাদের উপর কি গোসল আবশ্যক? উত্তরে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ হ্যাঁ, যখন তারা পানি (বীর্য) দেখতে পাবে। এ কথা শুনে উম্মে সালামা তাঁর মুখ ঢেকে নিলেন এবং বললেনঃ হে আল্লাহর রাসূল! মহিলাদেরও কি স্বপ্নদোষ হয়? তিনি বললেনঃ হ্যাঁ। তোমার ডান হাত ধূসরিত হোক। মহিলাদের স্বপদোষ না হলে কিভাবে সন্তান তাদের অনুরূপ হয়ে থাকে?

টিকাঃ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর বাণী ‘‘তোমার ডান হাত ধূসরিত হোক’’-এর দ্বারা বদ দুআ বা অকল্যাণ কামনা উদ্দেশ্য নয়। এটি আরবদের একটি সাধারণ পরিভাষা। শ্রোতাকে কোন বিষয় ভালভাবে বুঝানোর জন্য তারা তাদের কথা-বার্তায় অনুরূপ বাক্য ব্যবহার করত। আবার এর দ্বারা বরকতের দুআও উদ্দেশ্য হতে পারে। যেমন দ্বীনদার স্ত্রী চয়নের প্রসঙ্গে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই কথা বলে বরকতের দুআ করেছেন। 

باب الْحَيَاءِ فِي الْعِلْمِ

১০৭ـ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ الله عَنْهَا قَالَتْ: جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ النَّبِيُّ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ. فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ تَعْنِي وَجْهَهَا وَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ؟ قَالَ نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ، فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا.

১০৭ـ عن ام سلمة رضي الله عنها قالت: جاءت ام سليم الى رسول الله فقالت: يا رسول الله، ان الله لا يستحيي من الحق، فهل على المراة من غسل اذا احتلمت؟ قال النبي اذا رات الماء. فغطت ام سلمة تعني وجهها وقالت: يا رسول الله، اوتحتلم المراة؟ قال نعم تربت يمينك، فبم يشبهها ولدها.

(What is said as regards): To be shy (Al-Haya) while learning (religious) knowledge


Narrated Um Salama:

Um-Sulaim came to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "Verily, Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge?) The Prophet replied, "Yes, if she notices a discharge." Um Salama, then covered her face and asked, "O Allah's Messenger (ﷺ)! Does a woman get a discharge?" He replied, "Yes, let your right hand be in dust (An Arabic expression you say to a person when you contradict his statement meaning "you will not achieve goodness"), and that is why the son resembles his mother."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ উম্মু সালামাহ (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ যে ব্যক্তি লজ্জাবোধ করবে সে অন্যকে প্রশ্ন করতে বলবে

১০৮) আলী বিন আবু তালিব (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ আমার অধিক পরিমাণে মযী নির্গত হত। আমি মিকদাদ বিন আসওয়াদ (রাঃ) কে বললাম তিনি যেন রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এর হুকুম জিজ্ঞেস করেন। তাই তিনি জিজ্ঞেস করলেঃ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেনঃ মযী নির্গত হলে অযু করতে হবে।

টিকাঃ যৌন উত্তেজনার সময় পুরুষাঙ্গ থেকে প্রাথমিকভাবে যে পাতলা পানি বের হয় তাকে মযী বলে। ইহা ‘ওদী’ ধাতুর মত নাপাক। যা রোগের কারণে প্রশ্রাবের পূর্বাপর নির্গত হয়। তবে এ থেকে পবিত্রতা হাসিল করার জন্য শুধু অযু করতে হবে। শরীর বা জামায় লাগলে অবশ্যই ধৌত করতে হবে। পক্ষান্তরে মনি যা দফায় দফায় সবেগে নির্গত হয়, তা পবিত্র। কিন্তু তা নির্গত হলে অবশ্যই গোসল করতে হবে। তবে ওযর বশতঃ বড় নাপাকি থেকে পবিত্রতা অর্জনের নিয়তে তায়াম্মুম করলেও চলবে।

باب مَنِ اسْتَحْيَا فَأَمَرَ غَيْرَهُ بِالسُّؤَالِ

১০৮ـ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: كُنْتُ رَجُلاً مَذَّاءً، فَأَمَرْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ أَنْ يَسْأَلَ النَّبِيَّ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ فِيهِ الْوُضُوءُ. (بخارى: ১৩২)

১০৮ـ عن علي بن ابي طالب قال: كنت رجلا مذاء، فامرت المقداد بن الاسود ان يسال النبي فساله، فقال فيه الوضوء. (بخارى: ১৩২)

Whosoever felt shy (to ask something) and then requested another person to ask on his behalf


Narrated `Ali:

I used to get the emotional urethral discharge frequently so I requested Al-Miqdad to ask the Prophet (ﷺ) about it. Al-Miqdad asked him and he replied, "One has to perform ablution (after it)."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ মসজিদের ভিতরে ইল্মী আলোচনা (জ্ঞান চর্চা) করা এবং ফতোয়া জিজ্ঞেস করা

১০৯) আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ জনৈক ব্যক্তি মসজিদে দাঁড়িয়ে বললঃ হে আল্লাহর রাসূল! আমাদেরকে কোথা হতে ইহরাম বাঁধার আদেশ দিচ্ছেন? উত্তরে তিনি বললেনঃ মদীনাবাসীগণ যুল হুলায়ফা থেকে ইহরাম বাঁধবে। শাম (সিরিয়ার) অধিবাসীগণ জুহফা থেকে এবং নজদবাসীগণ কারণ (কারনুল মানাযিল) থেকে ইহরাম বাঁধবে। ইবনে উমার বলেনঃ সাহাবীদের ধারণা রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আরো বলেছেন ইয়ামানবাসীগণ ইয়ালামলাম থেকে ইহরাম বাঁধবে। ইবনে উমার বলতেনঃ আমি রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট হতে একথা ভাল করে বুঝতে পারিনি।

باب ذِكْرِ الْعِلْمِ وَالْفُتْيَا فِي الْمَسْجِدِ

১০৯ـ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ الله عَنْهُمَا: أَنَّ رَجُلاً قَامَ فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا أَنْ نُهِلَّ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَيَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ قَالَ وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ. وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ: لَمْ أَفْقَهْ هَذِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ . (بخارى: ১৩৩)

১০৯ـ عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما: ان رجلا قام في المسجد، فقال: يا رسول الله، من اين تامرنا ان نهل؟ فقال رسول الله يهل اهل المدينة من ذي الحليفة، ويهل اهل الشام من الجحفة، ويهل اهل نجد من قرن. وقال ابن عمر: ويزعمون ان رسول الله قال ويهل اهل اليمن من يلملم. وكان ابن عمر يقول: لم افقه هذه من رسول الله . (بخارى: ১৩৩)

Teaching religious knowledge and giving religious verdicts in a masjid


Narrated Nafi`:

`Abdullah bin `Umar said: "A man got up in the mosque and said: O Allah's Messenger (ﷺ) 'At which place you order us that we should assume the Ihram?' Allah's Messenger (ﷺ) replied, 'The residents of Medina should assure the Ihram from Dhil-Hulaifa, the people of Syria from Al-Juhfa and the people of Najd from Qarn." Ibn `Umar further said, "The people consider that Allah's Messenger (ﷺ) had also said, 'The residents of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.' " Ibn `Umar used to say, "I do not: remember whether Allah's Messenger (ﷺ) had said the last statement or not?"


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge

পরিচ্ছেদঃ প্রশ্নকারীর প্রশ্নের জবাবে প্রশ্নের অতিরিক্ত কিছু যোগ করা

১১০) আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ জনৈক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞেস করলঃ মুহরিম ব্যক্তি কী পরিধান করবে? উত্তরে তিনি বললেনঃ মুহরিম ব্যক্তি জামা পরিধান করতে পারবেনা, পাগড়ী পরতে পারবেনা, পায়জামা পরতে পারবেনা, টুপি পরতে পারবেনা এবং জাফরান কিংবা ওয়ারস্ (ওয়ারস্ এক প্রকার ঘাস) দ্বারা রং করা কাপড় পরিধান করবেনা। ইহরামকারীর নিকট জুতা না থাকলে মোজা পরিধান করতে পারবে। তবে তা উপরের দিক থেকে টাখনু পর্যন্ত কেটে নিবে।

باب مَنْ أَجَابَ السَّائِلَ بِأَكْثَرَ مِمَّا سَأَلَهُ

১১০ـ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ الله عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ : أَنَّ رَجُلاً سَأَلَهُ: مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ؟ فَقَالَ لا يَلْبَسُ الْقَمِيصَ، وَلا الْعِمَامَةَ، وَلا السَّرَاوِيلَ، وَلا الْبُرْنُسَ، وَلا ثَوْبًا مَسَّهُ الْوَرْسُ أَوِ الزَّعْفَرَانُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ، وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا تَحْتَ الْكَعْبَيْنِ. (بخارى: ১৩৪)

১১০ـ عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي : ان رجلا ساله: ما يلبس المحرم؟ فقال لا يلبس القميص، ولا العمامة، ولا السراويل، ولا البرنس، ولا ثوبا مسه الورس او الزعفران، فان لم يجد النعلين فليلبس الخفين، وليقطعهما حتى يكونا تحت الكعبين. (بخارى: ১৩৪)

Whosoever answered the questioner more than what was asked


Narrated Ibn `Umar:

A man asked the Prophet (ﷺ) : "What (kinds of clothes) should a Muhrim (a Muslim intending to perform `Umra or Hajj) wear? He replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a head cloak or garment scented with saffron or Wars (kinds of perfumes). And if he has no slippers, then he can use Khuffs (socks made from thick fabric or leather) but the socks should be cut short so as to make the ankles bare."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
মুখতাসার সহীহ আল-বুখারী
৩. কিতাবুল ইলম (كتاب العلم) Knowledge
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ৫৭ পর্যন্ত, সর্বমোট ৫৭ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে