পরিচ্ছেদঃ প্রত্যেক দাঁতযুক্ত হিংস্ৰ জন্তু এবং নখরযুক্ত পাখি ভক্ষণ করা হারাম

১৩১৯। আবূ হুরাইরা (রাঃ) হতে বর্নিত; নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেনঃ কর্তন বিশিষ্ট সকল হিংস্র পশুর মাংস খাওয়া হারাম।[1]

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «كُلُّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ, فَأَكلُهُ حَرَامٌ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ

-

صحيح. رواه مسلم (1933)

عن ابي هريرة - رضي الله عنه - عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: «كل ذي ناب من السباع, فاكله حرام». رواه مسلم - صحيح. رواه مسلم (1933)


Abu Hurairah (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"Eating any predatory beast that has fangs, is prohibited." Related by Muslim.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ প্রত্যেক দাঁতযুক্ত হিংস্ৰ জন্তু এবং নখরযুক্ত পাখি ভক্ষণ করা হারাম

১৩২০। ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত; হাদীসের শব্দ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিষিদ্ধ করেছেন, তাতে আরো আছে বড় নখবিশিষ্ট পাখির মাংস খাওয়া হারাম।[1]

وَأَخْرَجَهُ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ بِلَفْظٍ: نَهَى. وَزَادَ: «وَكُلُّ ذِي مِخْلَبٍ مِنَ الطَّيْرِ

-

صحيح. رواه مسلم (1934)

واخرجه: من حديث ابن عباس بلفظ: نهى. وزاد: «وكل ذي مخلب من الطير - صحيح. رواه مسلم (1934)


Muslim transmitted the same hadith on the authority of Ibn 'Abbas (RAA), 'He (The Messenger of Allah (ﷺ)) prohibited...' and had the additional phrase, 'and every bird with talons.'


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ গৃহপালিত গাধা হারাম ও ঘোড়া খাওয়া বৈধ

১৩২১। জাবির (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাইবার যুদ্ধের সময় গৃহপালিত গাধার মাংস খেতে নিষেধ করেছেন এবং ঘোড়ার মাংস খাওয়ার অনুমতি দিয়েছিলেন। বুখারীর শব্দে আছে, ওয়া-রাখখাসা (ঘোড়ার মাংস খাবার রুখসাত দিয়েছিলেন)।[1]

وَعَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ, وَأَذِنَ فِي لُحُومِ الْخَيْلِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
وَفِي لَفْظِ الْبُخَارِيِّ: وَرَخَّصَ

-

صحيح. رواه البخاري (4219)، ومسلم (1941)

وعن جابر - رضي الله عنه - قال: نهى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يوم خيبر عن لحوم الحمر الاهلية, واذن في لحوم الخيل. متفق عليه وفي لفظ البخاري: ورخص - صحيح. رواه البخاري (4219)، ومسلم (1941)


Jabir (RAA). narrated, 'On the Day of Khaibar, the Messenger of Allah (ﷺ) prohibited eating the flesh of domestic asses, but permitted horse flesh.' Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ পঙ্গপাল খাওয়ার বৈধতা

১৩২২। ইবনু আবূ আওফা (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সঙ্গে সাতটি কিংবা ছয়টি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করি। আমরা তাঁর সঙ্গে ফড়িংও খাই।[1]

وَعَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - سَبْعَ غَزَوَاتٍ, نَأْكُلُ الْجَرَادَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (5495)، ومسلم (1952)

وعن ابن ابي اوفى قال: غزونا مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - سبع غزوات, ناكل الجراد. متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (5495)، ومسلم (1952)


Ibn Abi Aufa (RAA) narrated, 'We went on seven expeditions with the Messenger of Allah (ﷺ) and we ate locusts.' Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ খরগোশ খাওয়ার বৈধতা

১৩২৩। আনাস (রাঃ) হতে খরগোশের বর্ণনায় বর্ণিত। তিনি বলেন, তা যবোহ করে তার একটি রান রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর নিকটে পাঠালে তিনি তা গ্রহণ করেছিলেন।[1]

وَعَنْ أَنَسٍ - فِي قِصَّةِ الْأَرْنَبِ - قَالَ: فَذَبَحَهَا, فَبَعَثَ بِوَرِكِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَبِلَهُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (2572)، ومسلم (1953)
صحيح البخاري - (7/ 96)
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ أَنْفَجْنَا أَرْنَبًا وَنَحْنُ بِمَرِّ الظَّهْرَانِ فَسَعَى الْقَوْمُ فَلَغِبُوا (فَتَعِبُوا) فَأَخَذْتُهَا فَجِئْتُ بِهَا إِلَى أَبِي طَلْحَةَ فَذَبَحَهَا فَبَعَثَ بِوَرِكَيْهَا أَوْ قَالَ بِفَخِذَيْهَا إِلَى النَّبِيِّ - صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -فَقَبِلَهَا

وعن انس - في قصة الارنب - قال: فذبحها, فبعث بوركها الى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقبله. متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (2572)، ومسلم (1953) صحيح البخاري - (7/ 96) عن انس رضي الله عنه قال انفجنا ارنبا ونحن بمر الظهران فسعى القوم فلغبوا (فتعبوا) فاخذتها فجىت بها الى ابي طلحة فذبحها فبعث بوركيها او قال بفخذيها الى النبي - صلى الله عليه وسلم -فقبلها


Anas (RAA) narrated regarding the story of the rabbit, 'He (Abu Talha) slaughtered it and sent its leg to the Messenger of Allah (ﷺ) and he accepted it.' Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ যে সমস্ত জন্তু হত্যা করা নিষেধ তা ভক্ষণ করাও হারাম

১৩২৪। ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চারটি জন্তু হত্যা করতে নিষেধ করেছেনঃ পিপীলিকা, মৌমাছি, হুদহুদ পাখি ও সূরাদ (এক প্রকার শিকারী পাখি)।[1]

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ قَتْلِ أَرْبَعِ مِنَ الدَّوَابِّ: النَّمْلَةُ, وَالنَّحْلَةُ, وَالْهُدْهُدُ, وَالصُّرَدُ. رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ

-

صحيح. رواه أحمد (1/ 332 و 347)، وأبو داود (5267)، وابن ماجه (3224) وابن حبان (1078)

وعن ابن عباس - رضي الله عنهما - قال: نهى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - عن قتل اربع من الدواب: النملة, والنحلة, والهدهد, والصرد. رواه احمد, وابو داود, وصححه ابن حبان - صحيح. رواه احمد (1/ 332 و 347)، وابو داود (5267)، وابن ماجه (3224) وابن حبان (1078)


Ibn 'Abbas (RAA), The Messenger (ﷺ) prohibited killing four creatures; ants, bees, hoopoes and shirkes.' Related by Ahmad and Abu Dawud. Ibn Hibban graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ হায়েনা খাওয়ার বিধান

১৩২৫। ইবনু আবী আম্মার (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন: আমি জাবির (রাঃ) কে বললাম, হায়েনা কি হালাল শিকার? তিনি বললেন, হ্যাঁ। আমি বললাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি তা বলেছেন? তিনি বললেন, হ্যাঁ।[1]

وَعَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ قَالَ: قُلْتُ لِجَابِرٍ: الضَّبُعُ صَيْدٌ هِيَ قَالَ: نَعَمْ. قُلْتُ: قَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: نَعَمْ. رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةَ وَصَحَّحَهُ الْبُخَارِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ

-

صحيح. رواه أحمد (3/ 318 / 322)، وأبو داود (3801)، والنسائي (5/ 191)، والترمذي (851)، وابن ماجه (3236)، وابن حبان (1068) وقال الترمذي: «حسن صحيح». وقال في «العلل الكبير» (2/ 757): «سألت محمدًا عن هذا الحديث؟ فقال: هو «حديث صحيح». قلت: وفي الحديث سؤال ابن أبي عمار لجابر عن أكلها، وجواب جابر له بالإيجاب

وعن ابن ابي عمار قال: قلت لجابر: الضبع صيد هي قال: نعم. قلت: قاله رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: نعم. رواه احمد, والاربعة وصححه البخاري, وابن حبان - صحيح. رواه احمد (3/ 318 / 322)، وابو داود (3801)، والنساىي (5/ 191)، والترمذي (851)، وابن ماجه (3236)، وابن حبان (1068) وقال الترمذي: «حسن صحيح». وقال في «العلل الكبير» (2/ 757): «سالت محمدا عن هذا الحديث؟ فقال: هو «حديث صحيح». قلت: وفي الحديث سوال ابن ابي عمار لجابر عن اكلها، وجواب جابر له بالايجاب


Ibn Abi 'Ammar narrated. 'I said to Jabir (RAA), 'Is hyena a kind of game?' He replied, 'Yes.' I asked, 'Did Allah's Messenger (ﷺ) say that?' He replied, 'Yes.' Related by Ahmad and the four Imams. Al-Bukhari and Ibn Hibban graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ শজারু খাওয়ার বিধান

১৩২৬। ইবন উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত; তাকে শজারু (কন্টকাকীর্ণ পাখাবিশিষ্ট জীব) প্রসঙ্গে জিজ্ঞেস করা হলে তার উত্তরে একটা আয়াতের উদ্ধৃতি দিলেন যার সারমর্ম- এটাতো আহার গ্রহণকারীর জন্য হারামকৃত বস্তুর অন্তর্গত বলে পাচ্ছি না। তার নিকটে উপস্থিত একজন বৃদ্ধ সাহাবী বলেন, আমি আবূ হুরাইরা (রাঃ) কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর নিকটে এ কুনফু্য প্রসঙ্গে আলোচনা হওয়ায় তিনি বলেন, অবশ্য এটা নাপাক বস্তুর মধ্যে একটা।[1]

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رضي الله عنه - أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْقُنْفُذِ, فَقَالَ: (قُلْ لَا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَى طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ ... ) الآية [الأنعام: 145]، فَقَالَ شَيْخٌ عِنْدَهُ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: ذَكَرَ عِنْدَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: «خَبْثَةٌ مِنَ الْخَبَائِثِ». أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ

-

ضعيف. رواه أحمد (2/ 381)، وأبو داود (3799)، من طريق عيسى بن نميلة، عن أبيه، قال: كنت عند ابن عمر، به. وهذا سند فيه ثلاثة «مجاهيل» عيسى، وأبوه، والشيخ الذي سمعه من أبي هريرة

وعن ابن عمر - رضي الله عنه - انه سىل عن القنفذ, فقال: (قل لا اجد في ما اوحي الي محرما على طاعم يطعمه ... ) الاية [الانعام: 145]، فقال شيخ عنده: سمعت ابا هريرة يقول: ذكر عند النبي - صلى الله عليه وسلم - فقال: «خبثة من الخباىث». اخرجه احمد, وابو داود, واسناده ضعيف - ضعيف. رواه احمد (2/ 381)، وابو داود (3799)، من طريق عيسى بن نميلة، عن ابيه، قال: كنت عند ابن عمر، به. وهذا سند فيه ثلاثة «مجاهيل» عيسى، وابوه، والشيخ الذي سمعه من ابي هريرة


Ibn 'Umar (RAA)narrated that he was asked about a hedgehog and he recited, "Say (O Muhammad (ﷺ) I find not in that which has been inspired to me anything forbidden." (6:
145) An old man who was present said, 'I heard Abu Hurairah say, 'It was mentioned in the presence of the Prophet (ﷺ) and he said, "It is an abomination from those things which are abominable." Ibn 'Umar then said, 'If the Messenger of Allah (ﷺ) had said that, then it is as he said.' Related by Ahmad and Abu Dawud with a weak chain of narrators.


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ নাপাক বস্তু ভক্ষণকারী জন্তুর গোশত খাওয়া এবং এর দুধ পান করা হারাম

১৩২৭। ইবনু উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নাপাক বস্তু ভক্ষণকারী জন্তুর মাংস খেতে ও তার দুধ পান করতে নিষেধ করেছেন।[1]

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ الْجَلَّالَةِ وَأَلْبَانِهَا. أَخْرَجَهُ الْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيُّ, وَحَسَّنَهُ التِّرْمِذِيُّ

-

صحيح. بشواهده. رواه أبو داود (3785)، والترمذي (1824)، وابن ماجه (3189) وقال الترمذي: حديث حسن غريب

وعن ابن عمر - رضي الله عنهما - قال: نهى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - عن الجلالة والبانها. اخرجه الاربعة الا النساىي, وحسنه الترمذي - صحيح. بشواهده. رواه ابو داود (3785)، والترمذي (1824)، وابن ماجه (3189) وقال الترمذي: حديث حسن غريب


Ibn 'Umar (RAA) narrated, "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited eating the animal which feeds on filth or drinks its milk." Related by the four Imams except for An-Nasai. At-Tirmidhi graded it as Hasan.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ বন্য গাধার গোস্তের বৈধতা

১৩২৮। আবূ ক্বাতাদাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত; বন্য গাধার ঘটনায় আছে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ওটার মাংস খেয়েছেন।[1]

وَعَنْ أَبِي قَتَادَةٌ - رضي الله عنه - فِي قِصَّةِ الْحِمَارِ الْوَحْشِيِّ- فَأَكَلَ مِنْهُ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (2854)، ومسلم (1196) (63) وفيه: فقال صلى الله عليه وسلم: «هل معكم منه شيء؟» قالوا: معنا رجله. قال فأخذها رسول الله صلى الله عليه وسلم فأكلها

وعن ابي قتادة - رضي الله عنه - في قصة الحمار الوحشي- فاكل منه النبي - صلى الله عليه وسلم. متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (2854)، ومسلم (1196) (63) وفيه: فقال صلى الله عليه وسلم: «هل معكم منه شيء؟» قالوا: معنا رجله. قال فاخذها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاكلها


Abu Qatadah narrated concerning the zebra. The Messenger of Allah (ﷺ) ate from it.' Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ঘোড়ার গোশতের বৈধতা

১৩২৯। আসমা বিনতু আবী বাকর (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর যুগে ঘোড়া নাহর (যাবাহ) করেছিলাম ও এর মাংস খেয়েছিলাম।[1]

وَعَنْ أَسْمَاءِ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - قَالَتْ: نَحَرْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَرَسًا, فَأَكَلْنَاهُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (5510)، ومسلم (1942)

وعن اسماء بنت ابي بكر - رضي الله عنها - قالت: نحرنا على عهد رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فرسا, فاكلناه. متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (5510)، ومسلم (1942)


Asma' bint Abi Bakr (RAA) narrated, 'During the lifetime of the Prophet (ﷺ), we slaughtered a horse and ate it.' Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ দব্বের গোশতের বৈধতা

১৩৩০। ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এ দস্তর খানের উপর দব্বের মাংস খাওয়া হয়েছে।[1]

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أُكِلَ الضَّبُّ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (7358)، ومسلم (1947) من حديث ابن عباس قال: أهدت خالتي أم حفيد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم سمنًا وأقطًا وأضبًا. فأكل من السمن والأقط، وترك الضب تقذرًا، وأكل على مائدة رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولو كان حرامًا ما أكل على مائدة رسول الله صلى الله عليه وسلم. والسياق لمسلم

وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: اكل الضب على ماىدة رسول الله - صلى الله عليه وسلم. متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (7358)، ومسلم (1947) من حديث ابن عباس قال: اهدت خالتي ام حفيد الى رسول الله صلى الله عليه وسلم سمنا واقطا واضبا. فاكل من السمن والاقط، وترك الضب تقذرا، واكل على ماىدة رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولو كان حراما ما اكل على ماىدة رسول الله صلى الله عليه وسلم. والسياق لمسلم


Ibn 'Abbas (RAA) narrated, 'The sand lizard was served as food on the table of the Prophet (ﷺ).' Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ব্যাঙ হত্যা করা নিষেধ

১৩৩১। আব্দুর রহমান ইবনু উসমান (রাঃ) হতে বর্ণিত; কোন চিকিৎসক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে ব্যাঙ প্রসঙ্গে জিজ্ঞেস করলেন এটা ঔষধে প্রয়োগ করবেন কি না? তিনি ওটা হত্যা করতে নিষেধ করলেন।[1]

وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ - رضي الله عنه: أَنَّ طَبِيبًا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم عَنِ الضِّفْدَعِ يَجْعَلُهَا فِي دَوَاءٍ, فَنَهَى عَنْ قَتْلِهَا. أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ

-

صحيح. رواه أحمد (3/ 499)، والحاكم (4/ 411) من طريق ابن المسيب، عن عبد الرحمن، به. قلت: وأيضا رواه أبو داود (3871)، والنسائي (7/ 210) من نفس الطريق، وبنفس اللفظ

وعن عبد الرحمن بن عثمان القرشي - رضي الله عنه: ان طبيبا سال رسول الله - صلى الله عليه وسلم عن الضفدع يجعلها في دواء, فنهى عن قتلها. اخرجه احمد, وصححه الحاكم - صحيح. رواه احمد (3/ 499)، والحاكم (4/ 411) من طريق ابن المسيب، عن عبد الرحمن، به. قلت: وايضا رواه ابو داود (3871)، والنساىي (7/ 210) من نفس الطريق، وبنفس اللفظ


'Abdur Rahman bin 'Uthman al-Qurashi (RAA) narrated, 'A doctor consulted the Prophet (ﷺ) about extracting medicine from a frog but he prohibited killing it.' Related by Ahmad, Abu Dawud and An-Nasai. Al-Hakim graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - শিকারী কুকুর পালনের বৈধতা

১৩৩২। আবূ হুরাইরা (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, আল্লাহর রসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তি গৃহপালিত পশুর রক্ষণাবেক্ষণ বা শিকার করণার্থে অথবা শস্য ক্ষেতের পাহারার উদ্দেশ্য ছাড়া অন্য কোন উদ্দেশ্যে কুকুর পোষে, প্রতিদিন তার নেক আমল হতে এক কীরাত পরিমাণ কমতে থাকবে।[1]

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا, إِلَّا كَلْبَ مَاشِيَةٍ, أَوْ صَيْدٍ, أَوْ زَرْعٍ, انْتَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (2322)، ومسلم (1575) (58) والسياق لمسلم

عن ابي هريرة - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «من اتخذ كلبا, الا كلب ماشية, او صيد, او زرع, انتقص من اجره كل يوم قيراط». متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (2322)، ومسلم (1575) (58) والسياق لمسلم


Abu Hurairah (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
'If anyone owns a dog except a sheepdog, a hunting dog, or a farm dog, a carat of his reward will be deducted daily." Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - ধারালো এবং জখম করা যায় এমন অস্ত্ৰ দ্বারা শিকার করা

১৩৩৩। ’আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বলেছেন, তুমি যদি তোমার কুকুরকে শিকার ধরার জন্য পাঠাবে বিসমিল্লাহ বলে পাঠাবে, যদি সে শিকারকে তোমার জন্য রেখে দেয় এবং তুমি তা জীবিত পাও তবে জবাই করবে। আর যদি তুমি দেখা যে, কুকুর তার শিকারকে মেরে ফেলেছে কিন্তু সে তা হতে কিছু খায়নি, তবে তুমি তা খেতে পার। আর যদি তুমি তোমার কুকুরের সাথে অন্য কুকুর দেখতে পাও এবং সেগুলো শিকার ধরে মেরে ফেলে, তা হলে তা খাবে না। কেননা, তুমি তো জান না যে, কোন কুকুরটি হত্যা করেছে? আর যদি তুমি শিকারের প্রতি তীর নিক্ষেপ কর তখন বিসমিল্লাহ বলবে। এরপর তা একদিন বা দু’দিন পর এমন অবস্থায় হাতে পাও যে, তার গায়ে তোমার তীরের আঘাত ব্যতীত অন্য কিছু নেই, তাহলে খাও। আর যদি তা পানির মধ্যে পড়ে থাকে, তা হলে তা খাবে না।[1]

وَعَنْ عَدِيِّ بنِ حَاتِمٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ, فَإِنْ أَمْسَكَ عَلَيْكَ فَأَدْرَكْتَهُ حَيًّا فَاذْبَحْهُ, وَإِنْ أَدْرَكْتَهُ قَدْ قُتِلَ وَلَمْ يُؤْكَلْ مِنْهُ فَكُلْهُ, وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَ كَلْبِكَ كَلْبًا غَيْرَهُ وَقَدْ قُتِلَ فَلَا تَأْكُلْ، فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَيَّهُمَا قَتَلَهُ, وَإِنْ رَمَيْتَ سَهْمَكَ فَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ, فَإِنْ غَابَ عَنْكَ يَوْمًا, فَلَمْ تَجِدْ فِيهِ إِلَّا أَثَرَ سَهْمِكَ, فَكُلْ إِنْ شِئْتَ, وَإِنْ وَجَدْتَهُ غَرِيقًا فِي الْمَاءِ, فَلَا تَأْكُلْ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ

-

صحيح رواه البخاري (5484)، ومسلم (1929) (6)

وعن عدي بن حاتم - رضي الله عنه - قال: قال لي رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «اذا ارسلت كلبك فاذكر اسم الله, فان امسك عليك فادركته حيا فاذبحه, وان ادركته قد قتل ولم يوكل منه فكله, وان وجدت مع كلبك كلبا غيره وقد قتل فلا تاكل، فانك لا تدري ايهما قتله, وان رميت سهمك فاذكر اسم الله, فان غاب عنك يوما, فلم تجد فيه الا اثر سهمك, فكل ان شىت, وان وجدته غريقا في الماء, فلا تاكل». متفق عليه, وهذا لفظ مسلم - صحيح رواه البخاري (5484)، ومسلم (1929) (6)


'Adi bin Hatim (RAA) narrated, 'The Messenger of Allah (ﷺ) said to me, "When you set off your dog, mention Allah's Name (Say Bismillah), and if it catched anything for you and come up to it while it is still alive slaughter it; if you come up to it when the dog has killed it but not eaten any of it, eat it. If you find another dog with yours and the game has been killed, do not eat, for you do not know which of them killed the animal. When you shoot your arrow, mention Allah's Name and if the game goes out of sight for a day and you find it without any marks except for that arrow, eat if you wish, but if you find it drowned in water do not eat it." Agreed upon, and the wording is from Muslim.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - পালকবিহীন তীর দ্বারা শিকার করা

১৩৩৪। ’আদী ইবনু হাতিম (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে তীরের শিকার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: যদি তীরের ধারালো অংশ দ্বারা আঘাত করে থাক তাহলে খাও, আর যদি ফলার আঘাত লেগে থাকে এবং শিকারটি মারা যায়, তাহলে খেও না। কেননা, সেটি ওয়াকীয বা থেতলে মরার মধ্যে গণ্য।[1]

وَعَنْ عَدِيٍّ قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ: «إِذَا أَصَبْتَ بِحَدِّهِ فَكُلْ, وَإِذَا أَصَبْتَ بِعَرْضِهِ, فَقُتِلَ, فَإِنَّهُ وَقِيذٌ, فَلَا تَأْكُلْ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

-

صحيح. رواه البخاري (5476)

وعن عدي قال: سالت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - عن صيد المعراض فقال: «اذا اصبت بحده فكل, واذا اصبت بعرضه, فقتل, فانه وقيذ, فلا تاكل». رواه البخاري - صحيح. رواه البخاري (5476)


'Adi (RAA) narrated, 'I asked the Messenger of Allah (ﷺ) about hunting using a featherless arrow (al-Mi'rad) [1]. He replied, "If The game is killed with its sharp edge (the iron piece) eat it; but if it strikes with the middle part of the shart (i.e. it is not penetrated with the sharp part) and the game is killed (due to being hit with it), it is considered a Mauqudhah [2], so do not eat it." Related by Al-Bukhari.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - শিকারের প্রতি তীর নিক্ষেপের পর তা অদৃশ্য হয়ে গেলে, অতপর তা পেলে খাওয়ার বিধান

১৩৩৫। আবূ সা’লাবাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত; নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন: (আল্লাহর নাম নিয়ে) তুমি শিকারের প্রতি তোমার তীর নিক্ষেপ করার পর যদি ঐ শিকার তোমার হস্তগত না হয়ে অদৃশ্য থাকে, তারপর তুমি ওটা পেলে এবারে তুমি তা খাও যতক্ষণ পর্যন্ত সেটা দুৰ্গন্ধযুক্ত না হয়।[1]

وَعَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِذَا رَمَيْتَ بِسَهْمِكَ, فَغَابَ عَنْكَ, فَأَدْرَكْتَهُ فَكُلْهُ, مَا لَمْ يُنْتِنْ». أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ

-

صحيح. رواه مسلم (1931)

وعن ابي ثعلبة - رضي الله عنه - عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: «اذا رميت بسهمك, فغاب عنك, فادركته فكله, ما لم ينتن». اخرجه مسلم - صحيح. رواه مسلم (1931)


Abu Tha'labah (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"When you shoot your arrow and the game has gone our of sight, eat it when you come upon it, provided it has not become rotten."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - জবেহের সময় বিসমিল্লাহ বলার বিধান

১৩৩৬। ’আয়িশা (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। একদল লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলল কতক লোক আমাদের নিকট মাংস নিয়ে আসে। আমরা জানি না যে, পশু যবহের সময় বিসমিল্লাহ বলা হয়েছিল কিনা। তখন নবীসাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমরাই এর উপর বিসমিল্লাহ পড় এবং তা খাও।[1]

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا; أَنَّ قَوْمًا قَالُوا لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم: إِنَّ قَوْمًا يَأْتُونَنَا بِاللَّحْمِ, لَا نَدْرِي أَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَمْ لَا? فَقَالَ: «سَمُّوا اللَّهَ عَلَيْهِ أَنْتُمْ, وَكُلُوهُ». رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

-

صحيح. رواه البخاري (5507)

وعن عاىشة رضي الله عنها; ان قوما قالوا للنبي - صلى الله عليه وسلم: ان قوما ياتوننا باللحم, لا ندري اذكر اسم الله عليه ام لا? فقال: «سموا الله عليه انتم, وكلوه». رواه البخاري - صحيح. رواه البخاري (5507)


'Aishah (RAA) narrated, 'Some people said to Allah's Messenger (ﷺ), There are people who bring us meat and we do not know whether or not they have mentioned Allah's name over it.' He replied, "Mention Allah's name yourselves and eat it." Related by Al-Bukhari.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - খাযফ করা নিষেধ এবং এর মাধ্যমে শিকারকৃত জন্তু খাওয়া হারাম

১৩৩৭। ’আবদুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল মুজানী (রাঃ) হতে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছোট পাথর নিক্ষেপ করতে নিষেধ করেছেন। আর বলেছেনঃ এর দ্বারা কোন প্ৰাণী শিকার করা হয় না এবং কোন শক্ৰকেও ঘায়েল করা হয় না। তবে এটি কারো দাঁত ভেঙ্গে ফেলতে পারে এবং চোখ ফুঁড়ে দিতে পারে।-শব্দ বিন্যাস মুসলিমের।[1]

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - نَهَى عَنِ الْخَذْفِ, وَقَالَ: «إِنَّهَا لَا تَصِيدُ صَيْدًا, وَلَا تَنْكَأُ عَدُوًّا, وَلَكِنَّهَا تَكْسِرُ السِّنَّ, وَتَفْقَأُ الْعَيْنَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ

-

صحيح. رواه البخاري (5479)، ومسلم (1954) (56) والخذف: هو أن يرمي الإنسان الحصاة جاعلا إياها بين سبابتيه، أو بين السبابة والإبهام، وفي هامش النسخة «أ»: خذف الحصى: برؤوس الأصابع

وعن عبد الله بن مغفل المزني - رضي الله عنه: ان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - نهى عن الخذف, وقال: «انها لا تصيد صيدا, ولا تنكا عدوا, ولكنها تكسر السن, وتفقا العين». متفق عليه. واللفظ لمسلم - صحيح. رواه البخاري (5479)، ومسلم (1954) (56) والخذف: هو ان يرمي الانسان الحصاة جاعلا اياها بين سبابتيه، او بين السبابة والابهام، وفي هامش النسخة «ا»: خذف الحصى: برووس الاصابع


'Abdullah bin Mughaffal al-Muzani (RAA) narrated, 'The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited throwing pebbles (on animals) and said, 'Such means do not hunt a game, nor do they injure an enemy, but they only may break a tooth or gouge out an eye.' Agreed upon, and it is Muslim's version.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - কোন জীব জন্তুকে (তীর মারার জন্য) নিশানা রুপে গ্ৰহণ করা নিষেধ

১৩৩৮। ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত; নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন: কোন জীবন্ত জন্তুকে তীর মারার জন্য নিশানারূপে গ্ৰহণ করবে না।[1]

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «لَا تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا». رَوَاهُ مُسْلِمٌ

-

صحيح. رواه مسلم (1957) والغرض: الهدف

وعن ابن عباس رضي الله عنهما; ان النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: «لا تتخذوا شيىا فيه الروح غرضا». رواه مسلم - صحيح. رواه مسلم (1957) والغرض: الهدف


Ibn 'Abbas (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"Do not take any living creature as a target."Related by Muslim.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - মহিলার জবেহ করার বিধান

১৩৩৯। কা’ব ইবনু মালিক (রাঃ) হতে বর্ণিত যে, এক নারী পাথরের সাহায্যে একটি বকরী যবহ করেছিল। এ ব্যাপারে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি সেটি খাওয়ার নির্দেশ দেন।[1]

وَعَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه: أَنَّ امْرَأَةً ذَبَحَتْ شَاةً بِحَجَرٍ, فَسُئِلَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - عَنْ ذَلِكَ, فَأَمَرَ بِأَكْلِهَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

-

صحيح. رواه البخاري (9/ 631 / فتح)

وعن كعب بن مالك - رضي الله عنه: ان امراة ذبحت شاة بحجر, فسىل النبي - صلى الله عليه وسلم - عن ذلك, فامر باكلها. رواه البخاري - صحيح. رواه البخاري (9/ 631 / فتح)


Ka'b bin Malik (RAA) narrated, 'A woman slaughtered a sheep with a stone, so the Prophet (ﷺ) was asked about that and he ordered it to be eaten.' Related by Muslim.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - জবেহ করার শরীয়ত সম্মত এবং নিষিদ্ধ যন্ত্ৰসমূহ

১৩৪০। রাফি’ বিন খাদীজ (রাঃ) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হতে বর্ণনা করেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেন: যে জিনিস রক্ত প্রবাহিত করে এবং যার উপর আল্লাহর নাম নেয়া হয়, তা খাও। তবে দাঁত ও নখ দিয়ে নয়। দাঁত হল হাড় আর নখ হল হাবশীদের ছুরি।[1]

وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «مَا أُنْهِرَ الدَّمُ, وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ, فَكُلْ لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفْرَ; أَمَّا السِّنُّ; فَعَظْمٌ; وَأَمَّا الظُّفُرُ: فَمُدَى الْحَبَشِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (5503)، ومسلم (1968)

وعن رافع بن خديج - رضي الله عنه - عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: «ما انهر الدم, وذكر اسم الله عليه, فكل ليس السن والظفر; اما السن; فعظم; واما الظفر: فمدى الحبش». متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (5503)، ومسلم (1968)


Rafi' bin Khadij (RAA) narrated that the Prophet (ﷺ) said:
"You may eat an animal which is slaughtered by any means which causes the blood to gush out as long as Allah's Name is mentioned over it, except for the tooth and the claw (not allowed to be used). The tooth is a bone and the claw is the knife of the Abyssinians (Ethiopians)." Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - প্ৰাণীকে বেঁধে রেখে হত্যা করা নিষেধ

১৩৪১। জাবির (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোন জন্তুকে বেধে রেখে হত্যা করতে নিষেধ করেছেন।[1]

وَعَنْ جَابِرِ بنِ عَبْدِ اللَّهِ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ يُقْتَلَ شَيْءٌ مِنَ الدَّوَابِّ صَبْرًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ

-

صحيح. رواه مسلم (1959) ووقع في «الأصلين»: «أن نقتل شيئًا» والتصحيح من مسلم

وعن جابر بن عبد الله - رضي الله عنهما - قال: نهى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ان يقتل شيء من الدواب صبرا. رواه مسلم - صحيح. رواه مسلم (1959) ووقع في «الاصلين»: «ان نقتل شيىا» والتصحيح من مسلم


Jabir bin Abdullah (RAA) narrated, "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited beating a tied-animal to death." Related by Muslim.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - জবেহ করার শিষ্টাচারিতা সমূহ

১৩৪২। শাদ্দাদ ইবনু আওস (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ আল্লাহ তা’আলা প্রতিটি জীবের উপর ইহসান করার জন্য নির্দেশ দিয়েছেন, (কোন ন্যায্য কারণে) যদি হত্যা কর তবে ভালভাবে হত্যা করবে, (যথা সম্ভব কষ্টের লাঘব করবে) যাবাহ করলে ভালভাবে যাবাহ করবে-ছুরি ভাল করে ধার দেবে, যবাহকৃত জম্ভর কষ্টের লাঘব করবে।[1]

وَعَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ, فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ, وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذِّبْحَةَ, وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ, وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ

-

صحيح. رواه مسلم (1955)

وعن شداد بن اوس - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «ان الله كتب الاحسان على كل شيء, فاذا قتلتم فاحسنوا القتلة, واذا ذبحتم فاحسنوا الذبحة, وليحد احدكم شفرته, وليرح ذبيحته». رواه مسلم - صحيح. رواه مسلم (1955)


Shaddad bin Aus (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"Verily, Allah has prescribed proficiency in all things. Thus, if you kill, kill in the least painful manner you can; and when you slaughter an animal, do it in the best possible way; and any of you should sharpen his blade so that the animal may be spared from the suffering of the slaughtering."


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - ভ্রুণের যাবহ করা প্রসঙ্গে

১৩৪৩। আবূ সাঈদ খুদরী (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ ভ্রুণের যবাহ কাজ তার মায়ের যাবাহ দ্বারা সম্পন্ন হয়।[1]

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ». رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ

-

صحيح بشواهده. رواه أحمد (3/ 39)، وابن حبان (1077) من طريق يونس بن أبي إسحاق، عن أبي الوداك، عن أبي سعيد، به. قلت: وهذا إسناد حسن كما قال المنذري. ولعله لذلك اختاره الحافظ، وإلا فالحديث رواه الأربعة، إلا النسائي لكن بسند ضعيف. وعلى أية حال الحديث صحيح إذ له طرق عن أبي سعيد، وأيضًا شواهد من حديث ابن عمر، وأبي هريرة وجابر بن عبد الله، وهي مخرجة في «الأصل» وقال الحافظ في «التلخيص» (4/ 165): «الحق أن فيها ما تنتهض به الحجة، وهي مجموع طرق حديث أبي سعيد، وطرق حديث جابر

وعن ابي سعيد الخدري - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «ذكاة الجنين ذكاة امه». رواه احمد, وصححه ابن حبان - صحيح بشواهده. رواه احمد (3/ 39)، وابن حبان (1077) من طريق يونس بن ابي اسحاق، عن ابي الوداك، عن ابي سعيد، به. قلت: وهذا اسناد حسن كما قال المنذري. ولعله لذلك اختاره الحافظ، والا فالحديث رواه الاربعة، الا النساىي لكن بسند ضعيف. وعلى اية حال الحديث صحيح اذ له طرق عن ابي سعيد، وايضا شواهد من حديث ابن عمر، وابي هريرة وجابر بن عبد الله، وهي مخرجة في «الاصل» وقال الحافظ في «التلخيص» (4/ 165): «الحق ان فيها ما تنتهض به الحجة، وهي مجموع طرق حديث ابي سعيد، وطرق حديث جابر


Abu Sa'id Khudri (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"The (legal) slaughtering of the fetus is included when its mother is slaughtered." Related by Ahmad and Ibn Hibban graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - জবেহ করার সময় বিসমিল্লাহ না বললে

১৩৪৪। ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত; নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন: মুসলিমের জন্য (আল্লাহর) নামই যথেষ্ট, যদি যাবাহ করার সময় আল্লাহর নাম দিতে ভুলে যায়। তবে আল্লাহর নাম নেবে (বিসমিল্লাহ বলবে) তারপর খাবে।

আব্দুর রাযযাক সহীহ সানাদে, ইবনু আব্বাস হতে মওকুফররূপে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।[1]

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «الْمُسْلِمُ يَكْفِيهِ اسْمُهُ, فَإِنْ نَسِيَ أَنْ يُسَمِّيَ حِينَ يَذْبَحُ, فَلْيُسَمِّ, ثُمَّ لِيَأْكُلْ». أَخْرَجَهُ الدَّارَقُطْنِيُّ, وَفِي إِسْنَادِهِ مُحَمَّدُ بنُ يَزِيدَ بنِ سِنَانٍ, وَهُوَ صَدُوقٌ ضَعِيفُ الْحِفْظِ
وَأَخْرَجَهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ, مَوْقُوفًا عَلَيْهِ

-

ضعيف. رواه الدارقطني (4/ 296 / 98) من طريق محمد بن يزيد، حدثنا معقل، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس مرفوعًا. قلت: وفيه علة أخرى غير التي ذكرها الحافظ، فمعقل: هو ابن عبيد الله الجزري، وهو إن كان من رجال مسلم إلا أنه أخطأ في رفع الحديث، وهو كما قال الحافظ في «التقريب»: «صدوق يخطئ». ومما يوضح خطأه مخالفة سفيان بن عيينة له كما في التعليق التالي

رواه عبد الرزاق (4/ 481 / رقم 8548) عن ابن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن أبي الشعثاء قال: حدثنا عين - يعني: عكرمة - عن ابن عباس قال: إن في المسلم اسم الله، فإن ذبح ونسي اسم الله، فليأكل، وإن ذبح المجوسي، وذكر اسم الله فلا تأكله. وصححه الحافظ في «الفتح» (9/ 624)

وعن ابن عباس رضي الله عنهما; ان النبي - صلى الله عليه وسلم - قال: «المسلم يكفيه اسمه, فان نسي ان يسمي حين يذبح, فليسم, ثم لياكل». اخرجه الدارقطني, وفي اسناده محمد بن يزيد بن سنان, وهو صدوق ضعيف الحفظ واخرجه عبد الرزاق باسناد صحيح الى ابن عباس, موقوفا عليه - ضعيف. رواه الدارقطني (4/ 296 / 98) من طريق محمد بن يزيد، حدثنا معقل، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس مرفوعا. قلت: وفيه علة اخرى غير التي ذكرها الحافظ، فمعقل: هو ابن عبيد الله الجزري، وهو ان كان من رجال مسلم الا انه اخطا في رفع الحديث، وهو كما قال الحافظ في «التقريب»: «صدوق يخطى». ومما يوضح خطاه مخالفة سفيان بن عيينة له كما في التعليق التالي رواه عبد الرزاق (4/ 481 / رقم 8548) عن ابن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابي الشعثاء قال: حدثنا عين - يعني: عكرمة - عن ابن عباس قال: ان في المسلم اسم الله، فان ذبح ونسي اسم الله، فلياكل، وان ذبح المجوسي، وذكر اسم الله فلا تاكله. وصححه الحافظ في «الفتح» (9/ 624)


Ibn 'Abbas (RAA) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said:
"A Muslim's name is sufficient for him, so if he forgets to mention Allah's name when he slaughters an animal, he should mention Allah's name, then eat it." Related by Ad-Daraqutni but there is a weak narrator in its chain. Also there is Muhammad bin Yazid bin Sinan in its chain who is truthful but had a weak memory.

'Abdur Razzaq transmitted it with a sound chain of narrators on the authority of Ibn 'Abbas but it is not connected up to the Prophet (ﷺ).


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ১. শিকার ও যবহকৃত জন্তু - জবেহ করার সময় বিসমিল্লাহ না বললে

১৩৪৫। ইমাম আবূ দাউদের মারাসিল নামক হাদীস গ্রন্থে এর একটা শাহিদ (সম অৰ্থবাহী) হাদীস রয়েছে-তাতে আছে, মুসলিমের যবহকৃত জন্তু হালাল, সে তাতে বিসমিল্লাহ বলুক বা না বলুক। এর বর্ণনাকারী রাবীগণ মাজবুত (নির্ভরযোগ্য)।[1]

وَلَهُ شَاهِدٌ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ فِي «مَرَاسِيلِهِ» بِلَفْظِ: «ذَبِيحَةُ الْمُسْلِمِ حَلَالٌ, ذَكَرَ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا أَوْ لَمْ يَذْكُرْ». وَرِجَالُهُ مُوَثَّقُونَ

-

ضعيف رواه أبو داود في «المراسيل» (378) عن الصلت السدوسي، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا مع كونه مرسلا، فمرسله أيضًا مجهول

وله شاهد عند ابي داود في «مراسيله» بلفظ: «ذبيحة المسلم حلال, ذكر اسم الله عليها او لم يذكر». ورجاله موثقون - ضعيف رواه ابو داود في «المراسيل» (378) عن الصلت السدوسي، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره. قلت: وهذا مع كونه مرسلا، فمرسله ايضا مجهول


Abu Dawud narrated a similar hadith that reads, "The slaughtering (of an animal) by any Muslim is Halal (lawful) whether or not he mentioned Allah's name over it." Its narrators are reliable.


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - কুরবানীর বৈধতা এবং এর কিছু বিবরণ

১৩৪৬। আনাস (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দু’টি সাদা-কালো রং এর শিং ওয়ালা দুম্বা কুরবানী করতেন। আর এতে আল্লাহর নাম নিতেন, তাঁর শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা করতেন এবং তিনি স্বীয় পা তাদের পাঁজরে রাখতেন। আরেক বর্ণনায় আছে, তিনি স্বহস্তে সে দু’টিকে যাবহ করেন।

অন্য বর্ণনায় আছে, সামীনাইনে (দুটো মোটা তাজা), হাসান: ইবনু মাজাহ (৩১২২) আর আবূ আওয়ানাহ সহীহ সংকলনে আছে, (ছামীনাইনে) দুটো মূল্যবান দুম্বা-অৰ্থাৎ সীন-এর বদলে ছা’ রয়েছে। আর মুসলিমের শব্দে আছে, তিনি বিসমিল্লাহি ওয়াল্লাহু আকবার বলতেন।[1]

عَنْ أَنَسِ بنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - كَانَ يُضَحِّي بِكَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ, أَقْرَنَيْنِ, وَيُسَمِّي, وَيُكَبِّرُ, وَيَضَعُ رِجْلَهُ عَلَى صِفَاحِهِمَا. وَفِي لَفْظٍ: [ص: 413] ذَبَحَهُمَا بِيَدِهِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. (1)
وَفِي لَفْظِ: سَمِينَيْنِ
وَلِأَبِي عَوَانَةَ فِي «صَحِيحِهِ»: ثَمِينَيْنِ. بِالْمُثَلَّثَةِ بَدَلَ السِّينِ
وَفِي لَفْظٍ لِمُسْلِمٍ, وَيَقُولُ: «بِسْمِ اللَّهِ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ

-

صحيح. رواه البخاري (5565)، ومسلم (1966) (17)
(2) - قال البخاري في «صحيحه» (10/ 9 / فتح): «باب أضحية النبي صلى الله عليه وسلم بكبشين أقرنين. ويذكر سمينين». قلت: رواه ابن ماجه من حديث عائشة، وأبي هريرة (3122) بسند حسن

عن انس بن مالك - رضي الله عنه: ان النبي - صلى الله عليه وسلم - كان يضحي بكبشين املحين, اقرنين, ويسمي, ويكبر, ويضع رجله على صفاحهما. وفي لفظ: [ص: 413] ذبحهما بيده. متفق عليه. (1) وفي لفظ: سمينين ولابي عوانة في «صحيحه»: ثمينين. بالمثلثة بدل السين وفي لفظ لمسلم, ويقول: «بسم الله، والله اكبر - صحيح. رواه البخاري (5565)، ومسلم (1966) (17) (2) - قال البخاري في «صحيحه» (10/ 9 / فتح): «باب اضحية النبي صلى الله عليه وسلم بكبشين اقرنين. ويذكر سمينين». قلت: رواه ابن ماجه من حديث عاىشة، وابي هريرة (3122) بسند حسن


Anas bin Malik (RAA) narrated, "The Messenger of Allah (ﷺ) used to sacrifice two two-horned rams, mention Allah's name and say the Takbir (Allahu Akbar or Allah is the Most Great), and place his foot on their sides." In another version, "He slaughtered them with his own hands." Another version has, "Two fat rams,' and another has, 'two precious rams.' Agreed upon.

In a version by Muslim, 'and would say Bismillah and Allahu Akbar.'


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - কুরবানীর পশু জবেহ করার সময় দোয়া পাঠ করা মুস্তাহাব

১৩৪৭। সহীহ মুসলিমে আয়িশা (রাঃ) এর বর্ণনায় আছে, তিনি কুরবানী করার জন্য শিং বিশিষ্ট একটা দুম্বা নিয়ে আসার জন্য নির্দেশ দিলেন-যার পা, পেট, চোখের পার্শ্বদেশ কাল রংয়ের ছিল। তিনি (আয়িশা) (রাঃ) কে বলেন, ছুরিখানা পাথরে ঘষে ধার দাও। তারপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছুরিটি নিলেন ও দুম্বাটি ধরলেন, তারপর দুম্বাটিকে মাটিতে ফেলে ধরে যাবাহ করলেন, যবাহ করার সময় বললেন:

বাংলা উচ্চারণ: বিসমিল্লাহি আল্লাহুম্মা তাকাব্বাল মিন মুহাম্মাদিন ওয়া আলি মুহাম্মাদিন ওয়া মিন উম্মাতি মুহাম্মাদিন।

অর্থ: আল্লাহর নামে-হে আল্লাহ! তুমি এটা মুহাম্মাদ; মুহাম্মাদের স্বজন ও তার উম্মতগণের তরফ থেকে ক্ববূল কর।[1]

وَلَهُ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا; أَمَرَ بِكَبْشٍ أَقْرَنَ, يَطَأُ فِي سَوَادٍ, وَيَبْرُكُ فِي سَوَادٍ, وَيَنْظُرُ فِي سَوَادٍ; لِيُضَحِّيَ بِهِ, فَقَالَ: «اشْحَذِي الْمُدْيَةَ»، ثُمَّ أَخَذَهَا, فَأَضْجَعَهُ, ثُمَّ ذَبَحَهُ, وَقَالَ: «بِسْمِ اللَّهِ, اللَّهُمَّ تَقَبَّلْ مِنْ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ, وَمِنْ أُمّةِ مُحَمَّدٍ

-

صحيح. رواه مسلم (1967) وقد اختصر الحافظ بعض ألفاظه

وله: من حديث عاىشة رضي الله عنها; امر بكبش اقرن, يطا في سواد, ويبرك في سواد, وينظر في سواد; ليضحي به, فقال: «اشحذي المدية»، ثم اخذها, فاضجعه, ثم ذبحه, وقال: «بسم الله, اللهم تقبل من محمد وال محمد, ومن امة محمد - صحيح. رواه مسلم (1967) وقد اختصر الحافظ بعض الفاظه


Muslim has also reported on the authority of 'Aishah (RAA), "Allah's Messenger (ﷺ) ordered a horned ram with black legs, a black belly and black around its eyes, and it was brought for him to sacrifice and he said to 'Aishah (RAA), "Aishah, get the knife." Then he said, "Sharpen it with a stone." When she had done so he took it, then taking it (the ram) he placed it on the ground and slaughtered it. He then said, "Bismillah (In the name of Allah), O Allah, accept it from Muhammad, Muhammad's family and from Muhammad's Ummah (followers)." (Then he sacrificed it.'


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - (কুরবানীর বিধান)

১৩৪৮। আবূ হুরাইরা (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যার কুরবানী করার সামৰ্থ্য রয়েছে তবুও কুরবানী করল না। তবে যেন সে আমাদের ঈদগাহের নিকটবর্তী না হয়।[1]

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «مَنْ كَانَ لَهُ سَعَةٌ وَلَمْ يُضَحِّ, فَلَا يَقْرَبَنَّ مُصَلَّانَا». رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَابْنُ مَاجَه, وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ, لَكِنْ رَجَّحَ الْأَئِمَّةُ غَيْرُهُ وَقْفَهُ

-

حسن. رواه أحمد (8256)، والحاكم (4/ 231 - 232) من طريق عبد الله بن يزيد المقرئ وابن ماجه (3123) من طريق زيد بن الحباب، كلاهما عن عبد الله بن عياش، عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة، مرفوعًا، به. قلت: وهذا سند حسن من أجل ابن عياش. ورواه عبد الله بن وهب، عن ابن عياش فأوقفه. رواه الحاكم (4/ 232) وقال أوقفه عبد الله بن وهب إلا أن الزيادة من الثقة مقبولة، وأبو عبد الرحمن المقرئ فوق الثقة

وعن ابي هريرة - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «من كان له سعة ولم يضح, فلا يقربن مصلانا». رواه احمد, وابن ماجه, وصححه الحاكم, لكن رجح الاىمة غيره وقفه - حسن. رواه احمد (8256)، والحاكم (4/ 231 - 232) من طريق عبد الله بن يزيد المقرى وابن ماجه (3123) من طريق زيد بن الحباب، كلاهما عن عبد الله بن عياش، عن عبد الرحمن الاعرج، عن ابي هريرة، مرفوعا، به. قلت: وهذا سند حسن من اجل ابن عياش. ورواه عبد الله بن وهب، عن ابن عياش فاوقفه. رواه الحاكم (4/ 232) وقال اوقفه عبد الله بن وهب الا ان الزيادة من الثقة مقبولة، وابو عبد الرحمن المقرى فوق الثقة


Abu Hurairah (RAA) narrated that Allah's Messenger (ﷺ) said:
"He who can afford it but did not offer a sacrifice must not come near our place of prayer." Related by Ahmad and Ibn Majah. Al-Hakim graded it as Sahih. Other Imams said that it is Mawquf (i.e. it is not connected to the Prophet (ﷺ).)


হাদিসের মানঃ হাসান (Hasan)
বর্ণনাকারীঃ আবূ হুরায়রা (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - কুরবানীর পশু জবেহ করার সময়

১৩৪৯। জুনদুব ইবনু সুফইয়ান (রাঃ) হতে বৰ্ণিত। তিনি বলেন, আমি কুরবানীর দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর নিকট হাজির ছিলাম। লোকেদের সাথে সালাত আদায় শেষে দেখলেন যে, একটি বকরী যবহ করা হয়েছে। তখন তিনি বললেন, যে ব্যক্তি সালাত আদায়ের আগে যাবহ করেছে, সে যেন এর স্থলে আরেকটি বকরী যবহ করে। আর যে ব্যক্তি যবহ করেনি, সে যেন আল্লাহর নাম নিয়ে যবহ করে।[1]

وَعَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: شَهِدْتُ الْأَضْحَى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ بِالنَّاسِ, نَظَرَ إِلَى غَنَمٍ قَدْ ذُبِحَتْ, فَقَالَ: «مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلَاةِ فَلْيَذْبَحْ شَاةً مَكَانَهَا, وَمَنْ لَمْ يَكُنْ ذَبَحَ فَلْيَذْبَحْ عَلَى اسْمِ اللَّهِ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (5562)، ومسلم (1960) (2) واللفظ لمسلم

وعن جندب بن سفيان - رضي الله عنه - قال: شهدت الاضحى مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فلما قضى صلاته بالناس, نظر الى غنم قد ذبحت, فقال: «من ذبح قبل الصلاة فليذبح شاة مكانها, ومن لم يكن ذبح فليذبح على اسم الله». متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (5562)، ومسلم (1960) (2) واللفظ لمسلم


Jundub bin Sufian (RAA) narrated, 'I witnessed (the prayer of) 'Idul Ad-ha with the Messenger of Allah (ﷺ) and when he finished his prayer with the people, he looked at a sheep which had been sacrificed, so he said, "Anyone who has sacrificed before the prayer must sacrifice another goat instead (of the one which he slaughtered before the prayer) and if anyone has not sacrificed he should do so in Allah's name." Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - যে সমস্ত জন্তু কুরবানী করা জায়েয নয়

১৩৫০। বারা ইবনু আযিবা (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের মধ্যে দাঁড়িয়ে ঘোষণা করলেন, চার প্রকার জন্তুর কুরবানী করা বৈধ হবে নাঃ কানা, যার কানা হওয়া পরিষ্কার (নিশ্চিত) রয়েছে; রুগ্ন যার রুগ্নতা প্রকট; খোঁড়া যার খঞ্জত্ব সন্দেহাতীত ও মেদ শূন্য, বয়ঃবৃদ্ধ।[1]

وَعَنِ الْبَرَاءِ بنِ عَازِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ: «أَرْبَعٌ لَا تَجُوزُ فِي الضَّحَايَا: الْعَوْرَاءُ الْبَيِّنُ عَوَرُهَا, وَالْمَرِيضَةُ الْبَيِّنُ مَرَضُهَا, وَالْعَرْجَاءُ الْبَيِّنُ ظَلْعُهَا وَالْكَسِيرَةُ الَّتِي لَا تُنْقِي». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ. وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ

-

صحيح. رواه أبو داود (2802)، والنسائي (7/ 214 - 215)، والترمذي (1497)، وابن ماجه (3144)، وأحمد (4/ 84، 289)، وابن حبان (1046) وقال الترمذي حديث حسن صحيح

وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما قال: قام فينا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فقال: «اربع لا تجوز في الضحايا: العوراء البين عورها, والمريضة البين مرضها, والعرجاء البين ظلعها والكسيرة التي لا تنقي». رواه الخمسة. وصححه الترمذي, وابن حبان - صحيح. رواه ابو داود (2802)، والنساىي (7/ 214 - 215)، والترمذي (1497)، وابن ماجه (3144)، واحمد (4/ 84، 289)، وابن حبان (1046) وقال الترمذي حديث حسن صحيح


Al-Bara bin 'Azib (RAA) narrated Allah's Messenger (ﷺ)stood among us and said, "There are four types of sacrificial animals, which are not permitted:
A one-eyes animal which has obviously lost the sight of one eye, a sick animal which is obviously sick, a lame animal which obviously limps, and an old animal which has no marrow." Related by Ahmad and the four Imams. At-Tirmidhi and Ibn Hibban graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - কুরবানীর পশুর বিবেচ্য বয়স

১৩৫১। জাবির (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ তোমরা মুসিন্না জন্তু ছাড়া কুরবানী করবেনা। যদি তা তোমাদের জন্য সহজসাধ্য না হয় তবে জাযা’ (ছয় মাসের ভেড়া) কুরবানী করবে।[1]

وَعَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم: «لَا تَذْبَحُوا إِلَّا مُسِنَّةً (1) , إِلَّا أَنْ يَعْسُرَ عَلَيْكُمْ فَتَذْبَحُوا جَذَعَةً مِنَ الضَّأْنِ (2)». رَوَاهُ مُسْلِمٌ

-

ضعيف. رواه مسلم (1963) وهو من رواية أبي الزبير، عن جابر من غير طريق الليث بن سعد، وهي رواية ضعيفة إذا لم يصرح أبو الزبير بالسماع، وفي «الأصل» رد مفصل على من أنكر تضعيفه لوجوده في «صحيح» مسلم ليس أكثر، مع أنه هو يرد أحاديث في «صحيح» مسلم دون أدلة علمية - إلا مجرد العقل - بل ولم يسبقه إلى ذلك أحد، كرده لحديث تميم الداري المشهور والمعروف بحديث الجساسة

وعن جابر - رضي الله عنه - قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم: «لا تذبحوا الا مسنة (1) , الا ان يعسر عليكم فتذبحوا جذعة من الضان (2)». رواه مسلم - ضعيف. رواه مسلم (1963) وهو من رواية ابي الزبير، عن جابر من غير طريق الليث بن سعد، وهي رواية ضعيفة اذا لم يصرح ابو الزبير بالسماع، وفي «الاصل» رد مفصل على من انكر تضعيفه لوجوده في «صحيح» مسلم ليس اكثر، مع انه هو يرد احاديث في «صحيح» مسلم دون ادلة علمية - الا مجرد العقل - بل ولم يسبقه الى ذلك احد، كرده لحديث تميم الداري المشهور والمعروف بحديث الجساسة


Jabir (RAA) narrated that Allah's Messenger (ﷺ) said:
"Sacrifice only a full-grown animal unless it is difficult for you, in which case you should sacrifice a (six to ten month old) sheep." Reported by Muslim.


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - কুরবানীর পশুর ক্ষেত্রে যা অপছন্দনীয়

১৩৫২। আলী (রাঃ) হতে বৰ্ণিত; তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কুরবানীর জন্তু (কেনার সময়) চোখ, কান ভালভাবে দেখে নিতে হুকুম দিয়েছেন। আর কানা, কানের অগ্রভাগ কাটা, পেছনের অংশ কাটা, ছিদ্ৰ কান, বা কান ফাড়া জন্তু কুরবানী করতে নিষেধ করেছেন।[1]

وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ, وَلَا نُضَحِّيَ بِعَوْرَاءَ, وَلَا مُقَابَلَةٍ, وَلَا مُدَابَرَةٍ, وَلَا خَرْمَاءَ, وَلَا ثَرْمَاءَ. أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ. وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ

-

ضعيف. وفي «الأصل» تفصيل طرقه ورواياته

وعن علي - رضي الله عنه - قال: امرنا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ان نستشرف العين والاذن, ولا نضحي بعوراء, ولا مقابلة, ولا مدابرة, ولا خرماء, ولا ثرماء. اخرجه احمد, والاربعة. وصححه الترمذي, وابن حبان, والحاكم - ضعيف. وفي «الاصل» تفصيل طرقه ورواياته


'Ali (RAA) narrated, 'Allah's Messenger (ﷺ) enjoined us to pay great attention to the eye and the ear and not sacrifice a one-eyed animal with a slit which leaves something hanging at the front or back of the ear, or with a perforation in the ear, or an animal with broken front teeth.' Related by Ahmad and the four Imams. At-Tirmidhi, Ibn Hibban and Al-Hakim graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - কুরবানীর পশু যবাই ও বণ্টনে দায়িত্বশীল নিয়োগ

১৩৫৩। ’আলী (রাঃ) হতে বর্ণিত যে, তাঁকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর নিজের কুরবানীর জানোয়ারের পাশে দাঁড়াতে আর এগুলোর সমুদয় মাংস, চামড়া এবং পিঠের আবরণসমূহ বিতরণ করতে নির্দেশ দেন এবং তা হতে যেন কসাইকে পারিশ্রমিক হিসেবে কিছুই না দেয়া হয়।[1]

وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - رضي الله عنه - قَالَ: أَمَرَنِي النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم - أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ, وَأَنْ أُقَسِّمَ لُحُومَهَا وَجُلُودَهَا وَجِلَالَهَا عَلَى الْمَسَاكِينِ, وَلَا أُعْطِيَ فِي جِزَارَتِهَا مِنْهَا شَيْئًا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

-

صحيح. رواه البخاري (1707)، ومسلم (1317) بنحوه

وعن علي بن ابي طالب - رضي الله عنه - قال: امرني النبي - صلى الله عليه وسلم - ان اقوم على بدنه, وان اقسم لحومها وجلودها وجلالها على المساكين, ولا اعطي في جزارتها منها شيىا. متفق عليه - صحيح. رواه البخاري (1707)، ومسلم (1317) بنحوه


'Ali bin Abi Talib (RAA) narrated, "The Messenger of Allah (ﷺ) appointed me to be in charge of his sacrificial animals, and commanded me to distribute all their meat, hides and saddlery to the poor, and not to give anything from them to the butcher." Agreed upon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ২. কুরবানীর বিধান - উট এবং গরু সাতজনের পক্ষ থেকে কুরবানী করা প্রসঙ্গে

১৩৫৪। জাবির ইবনু আবদিল্লাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত; তিনি বলেন, আমরা হুদাইবিয়ার (ঐতিহাসিক) সন্ধির সময় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর সাথে থেকে একটা উট সাতজনের পক্ষ থেকে ও একটা গরু সাত জনের পক্ষ থেকে কুরবানী করেছিলাম।[1]

وَعَنْ جَابِرِ بنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: نَحَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ: الْبَدَنَةَ عَنْ سَبْعَةٍ, وَالْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ

-

صحيح. رواه مسلم (1318)

وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: نحرنا مع النبي - صلى الله عليه وسلم - عام الحديبية: البدنة عن سبعة, والبقرة عن سبعة. رواه مسلم - صحيح. رواه مسلم (1318)


Jabir (RAA) narrated, 'In the year of Hudaibiyah (Reconciliation), we sacrificed a camel for each seven people along with Allah's Messenger (ﷺ), and also a cow for seven. 'Related by Muslim.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ৩. আক্বীকাহ - আকীকা করার বৈধতা

১৩৫৫। ইবন আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত; নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসান ও হুসাইন (রাঃ) এর জন্য একটা করে দুম্বা আক্বীকাহ করেছেন।[1]

عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - عَقَّ عَنِ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ كَبْشًا كَبْشًا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ الْجَارُودِ, وَعَبْدُ الْحَقِّ
لَكِنْ رَجَّحَ أَبُو حَاتِمٍ إِرْسَالَهُ

-

صحيح. رواه أبو داود (2841) من طريق عبد الوارث، وابن الجارود، (911) من طريق محمد بن عمر العقدي. كلاهما عن أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، به. قلت: وهذا سند صحيح لا مطعن فيه
(1) -. قال ابن أبي حاتم في «العلل» (2/ 49 / 1631) «سألت أبي عن حديث رواه عبد الوارث، عن أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم عق عن الحسن والحسين كبشين؟ قال أبي: هذا وهم. حدثنا أبو معمر، عن عبد الوارث هكذا. رواه وهيب. وابن علية، عن أيوب، عن عكرمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل. قال أبي: وهذا مرسل أصح». قلت: وبنحو ما قال أبو حاتم قال ابن الجارود في «المنتقى» (912)، والحق أن الموصول لا يعل بالمرسل مادام الموصول بإسناد صحيح كما هو الحال هنا؛ ولذلك لم يلتفت لهذه العلة من صححه من الأئمة الذين ذكرهم الحافظ. وأيضًا صححه ابن دقيق العيد

عن ابن عباس رضي الله عنهما; ان النبي - صلى الله عليه وسلم - عق عن الحسن والحسين كبشا كبشا. رواه ابو داود, وصححه ابن خزيمة, وابن الجارود, وعبد الحق لكن رجح ابو حاتم ارساله - صحيح. رواه ابو داود (2841) من طريق عبد الوارث، وابن الجارود، (911) من طريق محمد بن عمر العقدي. كلاهما عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، به. قلت: وهذا سند صحيح لا مطعن فيه (1) -. قال ابن ابي حاتم في «العلل» (2/ 49 / 1631) «سالت ابي عن حديث رواه عبد الوارث، عن ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس؛ ان النبي صلى الله عليه وسلم عق عن الحسن والحسين كبشين؟ قال ابي: هذا وهم. حدثنا ابو معمر، عن عبد الوارث هكذا. رواه وهيب. وابن علية، عن ايوب، عن عكرمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل. قال ابي: وهذا مرسل اصح». قلت: وبنحو ما قال ابو حاتم قال ابن الجارود في «المنتقى» (912)، والحق ان الموصول لا يعل بالمرسل مادام الموصول باسناد صحيح كما هو الحال هنا؛ ولذلك لم يلتفت لهذه العلة من صححه من الاىمة الذين ذكرهم الحافظ. وايضا صححه ابن دقيق العيد


Ibn 'Abbas (RAA) narrated, "The Messenger of Allah (ﷺ) slaughtered a ram for both al-Hasan and al-Husain (at their birth).' Related by Abu Dawud, Ibn Khuzaimah, Ibn al-Garud and 'Abdul Haqq graded it as Sahih.
but Abu Hatim said that it is most probably Mursal.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ৩. আক্বীকাহ - আকীকা করার বৈধতা

১৩৫৬। আনাস (রাঃ) কর্তৃক বর্ণিত অনুরূপ একটা হাদীস ইমাম ইবনু হিব্বান সংকলন করেছেন।[1]

وَأَخْرَجَ ابْنُ حِبَّانَ: مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ نَحْوَهُ

-

صحيح. رواه ابن حبان (1061) عن أنس قال: عق رسول الله صلى الله عليه وسلم عن حسن وحسين بكبشين. وصححه عبد الحق

واخرج ابن حبان: من حديث انس نحوه - صحيح. رواه ابن حبان (1061) عن انس قال: عق رسول الله صلى الله عليه وسلم عن حسن وحسين بكبشين. وصححه عبد الحق


Ibn Hibban transmitted a similar hadith on the authority of Anas.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ৩. আক্বীকাহ - আকীকার পরিমাণ

১৩৫৭। আয়িশা (রাঃ) হতে বর্ণিত; রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবাদেরকে পুত্ৰ সন্তানের জন্য দু’টো সমজুটি ছাগল ও কন্যা সন্তানের জন্য একটা ছাগল ’আক্বীকাহ করার আদেশ করেছেন। -তিরমিযী হাদীসটিকে সহীহ বলেছেন।[1]

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا; أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَمْرَهُمْ; أَنْ يُعَقَّ عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافِئَتَانِ, وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ

-

صحيح. رواه الترمذي (1513)، وقال: حديث حسن صحيح

وعن عاىشة رضي الله عنها; ان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - امرهم; ان يعق عن الغلام شاتان مكافىتان, وعن الجارية شاة. رواه الترمذي وصححه - صحيح. رواه الترمذي (1513)، وقال: حديث حسن صحيح


'Aishah (RAA) narrated, "Allah's Messenger (ﷺ) commanded them to slaughter two sheep equal (in age) for a boy and one for a girl at their birth.' Related by At-Tirmidhi and graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ৩. আক্বীকাহ - আকীকার পরিমাণ

১৩৫৮। আহমাদসহ আবূ দাউদ, নাসায়ী, তিরমিযী, ইবনু মাজাহ, উম্মু কুরযিল কা’বীয়া [সাহাবীয়াহ (রাঃ)] হতে অনুরূপ একটা হাদীস বর্ণনা করেছেন।[1]

وَأَخْرَجَ الْخَمْسَةُ عَنْ أُمِّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةِ نَحْوَهُ

-

صحيح. رواه أحمد (6/ 381 و 422)، وأبو داود (2835)، (2836)، والنسائي (7/ 164 و 165)، والترمذي (1516)، وابن ماجه (3162) قلت وفي الأصل تفصيل لطرق الحديث وألفاظه. وقال الترمذي حديث حسن صحيح

واخرج الخمسة عن ام كرز الكعبية نحوه - صحيح. رواه احمد (6/ 381 و 422)، وابو داود (2835)، (2836)، والنساىي (7/ 164 و 165)، والترمذي (1516)، وابن ماجه (3162) قلت وفي الاصل تفصيل لطرق الحديث والفاظه. وقال الترمذي حديث حسن صحيح


The Five Imams (Ahmad and the four Imams) transmitted a simialr hadith on the authority of Umm Kurz al-Ka-biyah.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ উম্মু কুর্‌য (রাঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food

পরিচ্ছেদঃ ৩. আক্বীকাহ - জন্মগ্রহন করার পর কতিপয় বিধান

১৩৫৯। সামুরাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত; রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন, প্রত্যেক শিশুকে তার আক্বীকার বিনিময়ে রেহেন রাখা হয়, ফলে তার জন্মের সপ্তম দিনে আক্বীকাহ যাবাহ করতে হবে, তার মাথার চুল কামান (মুন্ডানো) হবে ও তার নামকরণ করতে হবে। ইমাম তিরমিযী একে সহীহ বলেছেন।[1]

وَعَنْ سَمُرَةَ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «كُلُّ غُلَامٍ مُرْتَهَنٌ بِعَقِيقَتِهِ, تُذْبَحُ عَنْهُ يَوْمَ سَابِعِهِ, وَيُحْلَقُ, وَيُسَمَّى». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ

-

صحيح. رواه أحمد (5/ 7 - 8 و 12 و 17)، وأبو داود (2838)، والنسائي، (7/ 166)، والترمذي (1522)، وابن ماجه (3165) وقال الترمذي: حديث حسن صحيح

وعن سمرة - رضي الله عنه - ان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال: «كل غلام مرتهن بعقيقته, تذبح عنه يوم سابعه, ويحلق, ويسمى». رواه الخمسة, وصححه الترمذي - صحيح. رواه احمد (5/ 7 - 8 و 12 و 17)، وابو داود (2838)، والنساىي، (7/ 166)، والترمذي (1522)، وابن ماجه (3165) وقال الترمذي: حديث حسن صحيح


Samurah (RAA) narrated that Allah's Messenger (ﷺ) said:
"Every boy is pawned against his 'Aqiqah, to be slaughtered on his behalf on the seventh day of his birth, his head is to be shaved, and he must be given a name." Related by the five Imams (Ahmad and the four Imams). At-Tirmidhi graded it as Sahih.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
বুলুগুল মারাম
পর্ব - ১২ঃ খাদ্য (كتاب الاطعمة) 12/ Food
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ৪১ পর্যন্ত, সর্বমোট ৪১ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে