পরিচ্ছেদঃ ৬৬: পুরুষের জন্য কবর যিয়ারত করা মুস্তাহাব এবং তার দো‘আ

১/৫৮৬। বুরাইদাহ রাদিয়াল্লাহু ’আনহু বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, ’’আমি তোমাদেরকে (পূর্বে) কবর যিয়ারত করা থেকে নিষেধ করেছিলাম। এখন তোমরা তা যিয়ারত কর।’’ (মুসলিম) [1]

অন্য এক বর্ণনায় আছে, ’’সুতরাং যে ব্যক্তি কবর যিয়ারত করতে চায়, সে যেন তা করে। কারণ তা আখেরাত স্মরণ করায়।’’

بَابُ اِسْتِحْبَابِ زِيَارَةِ الْقُبُوْرِ لِلرِّجَالِ وَمَا يَقُوْلُهُ الزَّائِرُ - (66)

عَن بُرَيْدَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم: كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَن زِيَارَةِ القُبُورِ فَزُورُوهَا ». رواه مسلم . وفي رواية: فَمَنْ أرَادَ أنْ يَزُورَ القُبُورَ فَلْيَزُرْ ؛ فإنَّهَا تُذَكِّرُنَا الآخِرَةَ

عن بريدة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم كنت نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها رواه مسلم وفي رواية فمن اراد ان يزور القبور فليزر فانها تذكرنا الاخرة

(66) Chapter: Desirability of visiting the Graves for men, and that they should say


Buraidah (May Allah be pleased with him) reported:
Messenger of Allah (ﷺ) said, "(In the past) I forbade you from visiting graves, but visit them now."


In another narration Messenger of Allah (ﷺ) said, "Whoever wants to visit a graveyard, let him do so, because it reminds us of the Hereafter."


[Muslim].

Commentary: The visit to the graves is not only recommendable from a theological point of view but, in the light of the Prophetic saying, it is also compulsory and binding. However, at the dawn of Islam it was forbidden due to the apprehension that the Muslims might relapse into some wrongdoing by harking back to the pre-Islamic memory. But when the Monotheistic Belief took root in their minds and the apprehension of pagan echoings evaporated, the ban on visiting the graves was lifted. Rather an emphasis was laid on such a visit, so that an overpowering thought of death might penetrate a believer's mind as a deterrent force against the promptings of his animal self. The believers must remember death and remember that they will be dead sooner or later. It has been reported that `Umar
bin Al-Khattab(May Allah be pleased with him) used to address himself thus: "Death suffices to serve as an admonitor, O `Umar!''


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
রিয়াযুস স্বা-লিহীন (রিয়াদুস সালেহীন)
বিবিধ (كتاب المقدمات) The Book of Miscellany

পরিচ্ছেদঃ ৬৬: পুরুষের জন্য কবর যিয়ারত করা মুস্তাহাব এবং তার দো‘আ

২/৫৮৭। আয়েশাহ রাদিয়াল্লাহু ‘আনহা বলেন, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর বাড়িতে তাঁর পালাতে রাতের শেষভাগে বাকী’ (নামক মদ্বীনার কবরস্থান) যেতেন এবং বলতেন, ’আস্‌সালামু আলাইকুম দা-রা ক্বাওমিম মু’মিনীন অআতাকুম মা তূ’আদূন, গাদাম মুআজ্জালূন। অইন্না ইনশা-আল্লা-হু বিকুম লাহিক্বুন। আল্লাহুম্মাগফির লিআহলি বাকী’ইল গারক্বাদ।’

অর্থাৎ হে মুসলিম কবরবাসীগণ! তোমাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। তোমাদের নিকট তা চলে এসেছে যার প্রতিশ্রুতি তোমাদেরকে দেওয়া হচ্ছিল, আগামী কাল (কিয়ামত) পর্যন্ত (বিস্তারিত পুরস্কার ও শাস্তি) বিলম্বিত করা হয়েছে। আর আল্লাহ ইচ্ছা করলে আমরাও তোমাদের সাথে মিলিত হব। হে আল্লাহ! তুমি বাক্বী’উল গারক্বাদবাসীদেরকে ক্ষমা কর। (মুসলিম) [1]

بَابُ اِسْتِحْبَابِ زِيَارَةِ الْقُبُوْرِ لِلرِّجَالِ وَمَا يَقُوْلُهُ الزَّائِرُ - (66)

وَعَن عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنهَا، قَالَت: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم - كُلَّمَا كَانَ لَيْلَتُهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم - يَخْرُجُ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ إِلَى البَقِيعِ، فَيَقُولُ: «السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ، وَأتَاكُمْ مَا تُوعَدُونَ، غَداً مُؤَجَّلْونَ، وَإنَّا إنْ شَاءَ اللهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ، اَللهم اغْفِرْ لأهْلِ بَقِيعِ الغَرْقَدِ». رواه مسلم

وعن عاىشة رضي الله عنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم كلما كان ليلتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج من اخر الليل الى البقيع فيقول السلام عليكم دار قوم مومنين واتاكم ما توعدون غدا موجلون وانا ان شاء الله بكم لاحقون اللهم اغفر لاهل بقيع الغرقد رواه مسلم

(66) Chapter: Desirability of visiting the Graves for men, and that they should say


'Aishah (May Allah be pleased with her):
reported Whenever it was her turn to spend with Messenger of Allah (ﷺ), he used to go to the Baqi' (graveyard in Al-Madinah) at the last part of night and say, "May you be safe, O abode of the believing people. What you have been promised has come to you. You are tarried till tomorrow and certainly we shall follow you if Allah wills. O Allah, forgive the inmates of the Baqi'-al-Gharqad."

[Muslim].

Commentary: The example of Messenger of Allah (PBUH) shows that it is right to visit the graves even at night. But the visitor is required to pray the Prophetic prayer there as it invokes Divine blessing on and pardon to the dead. It may be emphasized here that to greet the dead is a prayer for them. It is not necessary that they should hear it and also respond to it. Allah has the power to make them hear it, too. But ours should not be the belief that the dead do hear and reply. The exact position is known to Allah Alone. We are only supposed to follow the example of Messenger of Allah (PBUH) and say the greeting and prayer as mentioned above.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
রিয়াযুস স্বা-লিহীন (রিয়াদুস সালেহীন)
বিবিধ (كتاب المقدمات) The Book of Miscellany

পরিচ্ছেদঃ ৬৬: পুরুষের জন্য কবর যিয়ারত করা মুস্তাহাব এবং তার দো‘আ

৩/৫৮৮। বুরাইদা রাদিয়াল্লাহু ’আনহু বলেন, যখন সাহাবীগণ কবরস্থান যেতেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদেরকে শিক্ষা দিতেন যে, তোমরা এ দো’আ পড়ো,

আসসালা-মু আলাইকুম আহলাদ্দিয়া-রি মিনাল মুমিনীনা অলমুসলিমীন অইন্না ইনশা-আল্লা-হু বিকুম লালা-হিক্বূন আসআলুল্লা-হা লানা অলাকুমুল আ-ফিয়াহ।

অর্থাৎ হে মু’মিন ও মুসলিম কবরবাসিগণ! যদি আল্লাহ চান তাহলে আমরাও তোমাদের সঙ্গে মিলিত হব। আমি আল্লাহর কাছে আমাদের এবং তোমাদের জন্য নিরাপত্তা চাচ্ছি। (মুসলিম) [1]

بَابُ اِسْتِحْبَابِ زِيَارَةِ الْقُبُوْرِ لِلرِّجَالِ وَمَا يَقُوْلُهُ الزَّائِرُ - (66)

وَعَن بُرَيدَةَ ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُهُمْ إِذَا خَرَجُوا إِلَى المَقَابِرِ أنْ يَقُولَ قَائِلُهُمْ:«السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أهلَ الدِّيَارِ مِنَ المُؤْمِنينَ وَالمُسلمينَ، وَإنَّا إنْ شَاءَ اللهُ بِكُمْ لَلاَحِقونَ، أسْألُ اللهَ لَنَا وَلَكُمُ العَافِيَةَ ». رواه مسلم

وعن بريدة قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يعلمهم اذا خرجوا الى المقابر ان يقول قاىلهمالسلام عليكم اهل الديار من المومنين والمسلمين وانا ان شاء الله بكم للاحقون اسال الله لنا ولكم العافية رواه مسلم

(66) Chapter: Desirability of visiting the Graves for men, and that they should say


Buraidah (May Allah be pleased with him) reported:
The Prophet (ﷺ) used to teach them (i.e., the Companions) whenever they came out to visit the graveyard to say: "As-salamu 'alaikum ahlad-diyyari minal- Mu'minina wal-Muslimina, wa inna in sha' Allahu bikum lahiqun. As 'alul-laha lana wa-lakumul- 'afiyyah (May you be safe, O inmates of the abodes of the believers and the Muslims, and if Allah pleases, we shall follow you, we pray to Allah for well-being for ourselves and for you)."

[Muslim].

Commentary: This Hadith has a provision for a believer to visit the graveyard and to pray for his dead relatives, because the prayer of the living benefits the departed souls.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
রিয়াযুস স্বা-লিহীন (রিয়াদুস সালেহীন)
বিবিধ (كتاب المقدمات) The Book of Miscellany

পরিচ্ছেদঃ ৬৬: পুরুষের জন্য কবর যিয়ারত করা মুস্তাহাব এবং তার দো‘আ

৪/৫৮৯। ইবনু ’আব্বাস রাদিয়াল্লাহু ’আনহু হতে বর্ণিত, মাদ্বীনার কিছু সংখ্যক কবর অতিক্রম করার সময় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সে দিকে মুখ ফিরিয়ে বললেনঃ ’’হে কবরের অধিবাসীরা! তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক, আল্লাহ তা’আলা আমাদের ও তোমাদেরকে ক্ষমা করুন। তোমরা আমাদের অগ্রগামী। আমরা তোমাদের উত্তরসূরি।’’- (তিরমিযী হাদীসটিকে হাসান বলেছেন)[1]

بَابُ اِسْتِحْبَابِ زِيَارَةِ الْقُبُوْرِ لِلرِّجَالِ وَمَا يَقُوْلُهُ الزَّائِرُ - (66)

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنه، قَالَ: مَرَّ رَسُوْلُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِقُبُوْرٍ بِالمَدِينَةِ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِمْ بوَجْهِهِ فَقَالََ: «السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ القُبُوْرِ، يَغْفِرُ اللهُ لَنا وَلَكُمْ، أَنْتُمْ سَلَفُنَا وَنَحْنُ بِالأَثَرِ» رواهُ الترمذي وقال: حديثٌ حسن.

وعن ابن عباس رضي الله عنه قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقبور بالمدينة فاقبل عليهم بوجهه فقال السلام عليكم يا اهل القبور يغفر الله لنا ولكم انتم سلفنا ونحن بالاثر رواه الترمذي وقال حديث حسن

(66) Chapter: Desirability of visiting the Graves for men, and that they should say


Ibn 'Abbas (May Allah be pleased with them) reported:
Messenger of Allah (ﷺ) passed by the graves at Al-Madinah. He turned his face towards them and said, "May you be granted safety, O inmates of the graves. May Allah forgive us and you. You have preceded us, and we are to follow."

[At-Tirmidhi].

Commentary: Imam At-Tirmidhi considers it as a credible Hadith and Imam An-Nawawi has also reduced it to writing without `ifs' and `buts'. However, Shaikh Al-Albani calls it undependable from the viewpoint of the chain of reporters. For a detailed study, one may refer to Ahkam Al-Jana'iz by Al-Albani, page 197.


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
রিয়াযুস স্বা-লিহীন (রিয়াদুস সালেহীন)
বিবিধ (كتاب المقدمات) The Book of Miscellany
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ৪ পর্যন্ত, সর্বমোট ৪ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে