সহীহ শামায়েলে তিরমিযী ৩০. রাসূলুল্লাহ (ﷺ) এর ফলমূলের বিবরণ (باب ما جاء في صفة فاكهة رسول الله ﷺ)

পরিচ্ছেদঃ

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাঁচা খেজুরের সাথে শসা খেতেন:

১৪৬. আবদুল্লাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাঁচা খেজুরের সাথে শসা খেতেন।[1]

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى الْفَزَارِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : " كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَأْكُلُ الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ " .

حدثنا إسماعيل بن موسى الفزاري ، قال : حدثنا إبراهيم بن سعد ، عن أبيه ، عن عبد الله ، قال : " كان النبي صلى الله عليه وسلم , يأكل القثاء بالرطب " .


Abdullah ibn Jaafar radiyallahu anhu says, “Rasoolullah sallallahu alaihe wasallam ate Qith’thaa (cucumbers) with dates.”

Cucumber has a cold effect and dates have a hot one. By combining the two it becomes mild. From this hadith we gather that it is recommended that the effect (hot or cold) of things eaten should be taken into consideration. Cucumber is insipid and tasteless, and dates are sweet which results in the cucumber also tasting sweet.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সহীহ শামায়েলে তিরমিযী
৩০. রাসূলুল্লাহ (ﷺ) এর ফলমূলের বিবরণ (باب ما جاء في صفة فاكهة رسول الله ﷺ) 30. The Fruits Eaten By Rasoolullah (pbuh)

পরিচ্ছেদঃ

তিনি তাজা খেজুরের সাথে তরমুজ খেতেন :

১৪৭. আয়েশা (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাজা খেজুরের সাথে তরমুজ খেতেন।[1]

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ الْبَصْرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ : " أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , كَانَ يَأْكُلُ الْبِطِّيخَ بِالرُّطَبِ " .

حدثنا عبدة بن عبد الله الخزاعي البصري ، قال : حدثنا معاوية بن هشام ، عن سفيان ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة : " أن النبي صلى الله عليه وسلم , كان يأكل البطيخ بالرطب " .


Aisha radiyallah anha reports that, “Rasoolullah sallallahu alaihe wasallam ate watermelon with fresh dates.”

শসা জাতীয় ফলকে তরমুজ বলা হয়। এটা ঠাণ্ডা প্রকৃতির আর খেজুর গরম প্রকৃতির। দুটিকে এক সাথে মিলিয়ে খেলে উভয়ের ক্রিয়ায় ভারসাম্য আসে। তাছাড়া তরমুজ হলো পানসে জাতীয় আর খেজুর মিষ্টি জাতীয়। উভয়টি একত্রিত করলে কিছুটা মিষ্টি আসে। তাই রাসূলুল্লাহ (সাঃ) দুটি এক সাথে খেতেন।


In Tirmidhi and other narrations, in explaining this, Sayyidina Rasoolullah sallallahu alaihe wasallam also said, “The cold effect of one removes the heat of the other, and the heat of one removes the cold effect of the other.”


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সহীহ শামায়েলে তিরমিযী
৩০. রাসূলুল্লাহ (ﷺ) এর ফলমূলের বিবরণ (باب ما جاء في صفة فاكهة رسول الله ﷺ) 30. The Fruits Eaten By Rasoolullah (pbuh)

পরিচ্ছেদঃ

তিনি তাজা তরমুজ ও তাজা খেজুর একত্রে মিলিয়ে খেতেন :

১৪৮. আনাস ইবনে মালিক (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কে খিরবিয ও তাজা খেজুর একত্রে মিলিয়ে খেতে দেখেছি।[1]

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبِي ، قَالَ : سَمِعْتُ حُمَيْدًا ، أَوْ قَالَ : حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ ، قَالَ وَهْبٌ : وَكَانَ صَدِيقًا لَهُ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : " رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَجْمَعُ بَيْنَ الْخِرْبِزِ وَالرُّطَبِ " .

حدثنا إبراهيم بن يعقوب ، قال : حدثنا وهب بن جرير ، قال : حدثنا أبي ، قال : سمعت حميدا ، أو قال : حدثني حميد ، قال وهب : وكان صديقا له ، عن أنس بن مالك ، قال : " رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم , يجمع بين الخربز والرطب " .


Anas radiyallahu anhu says, “I saw Rasoolullah sallallahu alaihe wasallam eat together muskmelon and dates.”

‘খিরবিয’ শব্দটি ফার্সী শব্দ। খারবাযাহ হলো আরবি রূপ। এটি বাঙ্গি জাতীয় এক প্রকার ফল। এর উপরের আবরণ হলদে, ভিতরটা শক্ত সাদা, খেতে কিছুটা পানসে হয়। আরবে বর্তমানে এটি শামীম নামে পরিচিত।


Some ulama have translated this also as watermelon’ instead of musk-melon, the reason being, as in the first narration, here also the cold effect is intended. But it is clear that musk-melon is meant here. The reason for eating dates is also that it gives the melon a sweeter taste. It is not necessary that one’s benefit be gauged everywhere. It is possible that this is due to some other benefits. According to this humble servant the eating of watermelon with dates has its own benefit and that is to create evenness in the effect of both, so that it becomes mild. The eating of musk-melon with dates has its own benefit and that is that if the melon is insipid and tasteless, many a time, due to it being insipid sugar is mixed before it is eaten. Therefore it is not necessary to give the same reasons for both watermelon and musk-melon.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সহীহ শামায়েলে তিরমিযী
৩০. রাসূলুল্লাহ (ﷺ) এর ফলমূলের বিবরণ (باب ما جاء في صفة فاكهة رسول الله ﷺ) 30. The Fruits Eaten By Rasoolullah (pbuh)

পরিচ্ছেদঃ

নতুন ফল উদ্বোধনকালে তিনি যে দু’আ পাঠ করতেন:

১৪৯. আবু হুরায়রা (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, সাহাবায়ে কেরাম যখন কোন নতুন ফল দেখতেন তখন তাঁরা তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর খেদমতে পেশ করতেন। আর তিনি তা গ্রহণ করে এ মর্মে দু’আ করতেনঃ

اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثِمَارِنَا ، وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا ، وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَفِي مُدِّنَا ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ ، وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ ، وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ ، وَإِنِّي أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ , بِمِثْلِ مَا دَعَاكَ بِهِ لِمَكَّةَ وَمِثْلِهِ مَعَهُ

“আল্ল-হুম্মা বা-রিক লানা-ফী সিমা-রিনা-, ওয়াবা-রিক্ব লানা- ফী মাদীনীতিনা- ওয়াবা-রিক লানা-ফী স-ইনা- ওয়াফী মুদ্দিনা-, আল্লা-হুম্মা ইন্না ইবরাহীমা আবদুকা ওয়া খালীলুকা ওয়া নবীয়্যুকা, ওয়া ইন্নী ‘আবদুকা ওয়া নবীয়্যুকা, ওয়া ইন্নাহু দা’আ-কা লিমক্কাহ, ওয়া ইন্নী আদ’উকা লিলমাদিনাতি বিমিছলি মা- দা’আ-কা বিহী লিমক্কাতা ওয়া মিছলিহী মা'আহু”।

অর্থাৎ হে আল্লাহ! আমাদের ফলসমূহে আমাদের জন্য বরকত দাও, আমাদের শহরে আমাদের জন্য বরকত দাও, আমাদের জন্য আমাদের ‘সা’ এবং আমাদের ‘মুদ্দে’ (পরিমাপ যন্ত্রে) বরকত দাও। হে আল্লাহ! নিশ্চয় ইবরাহীম (আঃ) তোমার বান্দা, তোমার বন্ধু এবং তোমার নবী। আর আমিও তোমার বান্দা ও তোমার নবী। তিনি (ইবরাহীম তো) তোমার কাছে মক্কার জন্য দু’আ করেছিলেন আর আমি তাঁর ন্যায় মদিনার জন্য তোমার কাছে দু’আ করছি এবং এর সঙ্গে আরো সমপরিমাণ দু’আ করছি।

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি যাকে সর্বকনিষ্ঠ দেখতেন এরূপ ছোট কাউকে ডেকে তাকে সে ফল দিয়ে দিতেন।[1]

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ . ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى ، قَالَ : حَدَّثَنَا مَعْنٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : كَانَ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا أَوَّلَ الثَّمَرِ جَاءُوا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَإِذَا أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : " اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثِمَارِنَا ، وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا ، وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَفِي مُدِّنَا ، اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ ، وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ ، وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ ، وَإِنِّي أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ , بِمِثْلِ مَا دَعَاكَ بِهِ لِمَكَّةَ وَمِثْلِهِ مَعَهُ " ، قَالَ : ثُمَّ يَدْعُو أَصْغَرَ وَلِيدٍ يَرَاهُ , فَيُعْطِيهِ ذَلِكَ الثَّمَرَ .

حدثنا قتيبة بن سعيد ، عن مالك بن أنس . ح وحدثنا إسحاق بن موسى ، قال : حدثنا معن ، قال : حدثنا مالك ، عن سهيل بن أبي صالح ، عن أبيه ، عن أبي هريرة ، قال : كان الناس إذا رأوا أول الثمر جاءوا به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فإذا أخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال : " اللهم بارك لنا في ثمارنا ، وبارك لنا في مدينتنا ، وبارك لنا في صاعنا وفي مدنا ، اللهم إن إبراهيم عبدك وخليلك ونبيك ، وإني عبدك ونبيك ، وإنه دعاك لمكة ، وإني أدعوك للمدينة , بمثل ما دعاك به لمكة ومثله معه " ، قال : ثم يدعو أصغر وليد يراه , فيعطيه ذلك الثمر .


Abu Hurairah radiyallahu anhu reports, “When the people saw (picked their) new fruit, they used to come and present it to Rasoolullah sallallahu alaihe wasallam. Rasoolullah sallallahu alaihe wasallam then recited this du’aa:-

Translation: O Allah! Bless us in our fruits. Bless us in our city. Bless us in our Saa’, and bless us in our Mudd’ (these are two measures used in Madinah to measure dates, etc.). O Allah verily Ibrahim alaihis salaam is Your servant, friend and Nabi (since it was an occasion for humbleness
Sayyidina Rasoolullah sallallahu alaihe wasallam did not mention here his being the habib - beloved - of Alah.) And (whatever) he has supplicated to You for (colonising) Makkah. (Which is metioned in the aayah, “...so incline some hearts of men that they may yearn towards them, and provide Thou them with fruits in order that they may be thankful.”- Surah Ibrahim, 37) I supplicate the same to You for Madinah.’

He then called a small child, to whom he gave that fruit.”


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সহীহ শামায়েলে তিরমিযী
৩০. রাসূলুল্লাহ (ﷺ) এর ফলমূলের বিবরণ (باب ما جاء في صفة فاكهة رسول الله ﷺ) 30. The Fruits Eaten By Rasoolullah (pbuh)
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ৪ পর্যন্ত, সর্বমোট ৪ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে