পরিচ্ছেদঃ
১৭০৩। তোমাদের কেউ যদি অযু অবস্থায় থাকে অতঃপর যদি খাদ্য খায় তাহলে সে আর অযু করবে না। তবে যদি উটের দুধ হয় আর তা তোমরা পান কর তাহলে পানি দ্বারা কুলি করবে।
হাদীসটি দুর্বল।
হাদীসটিকে তাম্মাম "আলফাওয়াইদ" গ্রন্থে (২/১২২) ও ত্ববারানী (৭৬৪৬) সুলাইমান ইবনু আব্দুর রহমান হতে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনু সিওয়ার হিলালী হতে, তিনি হুসাইন ইবনুল আসওয়াদ হিলালী হতে, তিনি আবু উমামাহ সাদী ইবনু আজলান বাহেলী হতে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার সাহাবীদেরকে বলতেনঃ ...।
আমি (আলবানী) বলছিঃ এ সনদটি দুর্বল। আব্দুর রহমান ও হুসাইন দুহিলালীর জীবনী আমি পাচ্ছি না।
আর সুলাইমান ইবনু আব্দুর রহমান হচ্ছেন দেমাস্কী যেমনটি “আসসাগীর (৭৪১) ও “আলআওসাত” গ্রন্থে (৫৯, ৬৪, ৬৯) অন্যান্য হাদীসের মধ্যে এসেছে। তিনি হচ্ছেন শুরাহবীলের মেয়ের ছেলে। তিনি সত্যবাদী তবে ভুলকারী। তাকে হাইসামী চিনেননি। তিনি “আলমাজমা” গ্রন্থে (১/২৫২) বলেনঃ হাদীসটিকে ত্ববারানী “আলকাবীর” গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন। কেউ তার বর্ণনাকারীদের কারো জীবনী নিয়ে আলোচনা করেছেন এরূপ দেখছি না।
إذا كان أحدكم على وضوء فأكل طعاما فلا يتوضأ، إلا أن يكون لبن الإبل، إذا شربتموه فتمضمضوا بالماء
ضعيف
-
أخرجه تمام في " الفوائد " (122 / 2) والطبراني (7646) عن سليمان بن عبد الرحمن: حدثنا عبد الرحمن بن سوار الهلالي حدثنا حصين بن الأسود الهلالي حدثنا أبو أمامة صدي بن عجلان الباهلي أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول لأصحابه: فذكره. قلت: وهذا إسناد ضعيف، عبد الرحمن وحصين الهلاليان لم أجد لهما ترجمة. وسليمان بن عبد الرحمن هو الدمشقي، كما صرح المؤلف به في " الصغير " (741 - الروض) و" الأوسط " (59 و64 و69 - ط) في أحاديث أخرى، وهو ابن بنت شرحبيل، صدوق يخطىء، ولم يعرفه الهيثمي، فقال في " المجمع " (1 / 252) : " رواه الطبراني في " الكبير "، ورجاله لم أر من ترجم أحدا منهم "! والحديث عزاه في " الفتح الكبير " للطبراني أيضا والضياء